از تاریخ اول نوامبر ۲۰۱۰، فارسی دری، گویش رایج در افغانستان نیز به بخش فارسی رادیو بینالمللی سوئد اضافه میشود. این تصمیم بخشی از تصمیم همهجانبهتری است که مدیریت رادیو بینالمللی سوئد در مورد اشکال عرضۀ برنامههای خود در تاریخ ۱۶ مارس سال جاری اتخاذ کرده است. برای آگاهی از سایر تغییرات در بخش بینالمللی رادیو سوئد، پیوند زیر را باز کنید! تغییر در بخش فارسی رادیو بین المللی سوئد
از سایت پژواک دیدن کنید
به اطلاع می رسانیم که سایت پژواک هرهفته از ساعت ۱۰ بامداد دوشنبه تا ساعت ۱۷ جمعه باخبرها و گزارش های تازه به روزمی شود. شما می توانید درساعات دیگرو درروزهای تعطیل برای دریافت خبرهای جدید به زبان انگلیسی به سایت رادیوی بین المللی سوئد http//:sr.se/international و یا به زبان سوئدی به سایت اکوت، واحدخبر رادیو سوئد به نشانی http//:sverigesradio.se/ekot مراجعه کنید.
آهنگ های درخواستی کلاسیک در شبکۀ ۲ رادیو سوئد
قطعات درخواستی کلاسیک در شبکۀ ۲ رادیو سوئد همه روزه از ساعت ۹ تا ۱۰ بامداد شبنهها: ۸ تا ۹ بامداد
رادیوی سوئد یک شرکت Public Service، غیرتجاری و بدون وابستگی سیاسی است. ماموریت آن تولید برنامههای با کیفیت بالاست که تمام شنوندگان را فارغ از سن، جنسیت و پیشینۀ فرهنگی و یا قومیشان به خود جلب کند. SRI کانال بینالمللی و چندفرهنگی رادیو سوئد است با ماموریت آگاهی دادن دربارۀ سوئد. SR International، بخش بینالمللی رادیو سوئد به ۱۳ زبان مختلف برنامه پخش میکند. ادامه...
تهیه کننده و مجری: زینت هاشمی گزارش ها از عبدالرزاق حسنی، سارا شقایق، محمد عقیلی و زینت هاشمی
یک مرکز زنان در رینکه بی در حومه ی استکهلم، تعطیل شد. مقامات شهری استکهلم دلیل این امر را جلوگیری این مرکز از جذب زنان به بازار کار عنوان کرده اند. این مرکز دربخش های گوناگون مانند سلامت زنان، همبستگی با جامعه، خشونت علیه زنان و چگونگی جذب دربازار کار برای زنان از ملیت های مختلف بدون محدویت سنی ویا محدودیت های دیگر فعالیت می کرد. قرار است تعدادی از این زنان که قادر به کار هستند به مرکز کار در مولان در رینکه بی منتقل شوند. این در حالی ست که تعدادزیادی از زنانی که دراین مرکز فعالیت داشتند به دلائل گوناگون قادر به جذب در بازارکارنبوده و نیستند . تعطیل این مرکز نگرانی ها و اعتراضات گسترده ای را به همراه داشته است. اعتراض به بستن این مرکز در اشکال گوناگون صورت گرفت که از جمله می توان به مقالاتی در روزنامه های پرتیراژ داگنز نی هتر و سونسکا داگ بلادت و همچنین سلیت نشریه مانا ، جمع آوری امضا و جلسه اعتراضی روز پنجشنبه گذشته در Husbyträff در حومه ی استکهلم اشاره کرد . نشریه ی مانا با دوتن از فعالان ایرانی دراین رابطه گفتگو شده است: بابک رحیمی، مدیرمسئول نشریه و سایت مانا در مالمو هیئت تحریریه ی نشریه و سایت ماناگفتگو با بابک رحیمی و نیما دریامجد، مقاله نویس در روزنامه ی آفتون بلادت که هردو از معترضان به بسنه شدن مرکز فعالیت زنان در ریکنه بی هستند. نیما دریامجدگفتگو با نیما دریامجد
پنجمین دوره ی فستیوال گل میخک سفید برای بزرگداشت فادیمه شاهین دال از ۱۵ تا ۲۰ ژانویه در اسماعیل مولودی یوتبوری برگزارشد. عبدالرزاق حسنی با اسماعیل مولودی، از مسئولان برگزاری این فستیوال و سلیمان قاسمیانی سلیمان قاسمیانی، برنده ی جایزه ی فادیمه شاهین دال در سال گذشته گفتگو کرده است.بشنوید
در آخرین روز این فستیوال، نمایندگانی ازسوی سازمان ها و نهادهای برگزارکننده و نیز دکتر رضا آیراملو در زمینه آزادی و برابری زن و مرد و هبستگی در جامعه ی سوئد سخنرانی کردند. عبدالرزاق حسنی با دکتر آیراملو نیز پیرامون سخنرانی او دراین مراسم گفتگوکرده است.بشنوید
فیلم مستندی درمورد ایران و آثار به دست آمده در نزدیکی شهر جیرفت که می توانند تا ده هزار سال قدمت داشته باشند، پنجشنبه شب از شبکه ی اول تلویزیون سوئد پخش شد و مجددا روز سه شنبه، فردا در ساعت ۱۲ و پنج دقیقه ازهمین شبکه پخش می شود. درحالی که دراین فیلم، توسط باستان شناسان و پژوهشگران بر حفاظت از آثارباستانی به عنوان نشانه هایی از تاریخ بشری تاکیدمی شود، گروه ها و سازمان های مختلف ایرانی در داخل و خارج کشور و ازجمله کمیته ی بین المللی برای نجات آثار باستانی دشت پاسارگاد، دولت جمهوری اسلامی را به نابودکردن آثارباستانی ایران متهم می کنند. یادآوری کنیم که جمهوری اسلامی اعلام کرده است که با آغاز روزهای معروف به دهه ی فجر، چند روز دیگر، آبگیری سد سیوند را که در شمال شیراز و درون تنگه ی بلاغی، میان دو دشت مرغاب یا پاسارگاد و مرودشت قراردارد، آغازخواهدکرد. گفته می شود که آبگیری این سد باعث تخریب آرامگاه کورش و تمام آثارموجود دراین منطقه خواهدشد. تورج پارسی گفتگویی داریم با تورج پارسی، پژوهشگر ایران شناسی و از اعضای هیئت مدیره ی کمیته ی بین المللی برای نجات آثار باستانی دشت پاسارگاد در اوپسالا درمورد اقدامات تاکنون این کمیته. گفتگوی کامل با تورج پارسی
دریچه ای برجهان فرهنگ. دراین برنامه که سارا شقایق تهیه کرده به ترجمه ی غزلیات حافظ به سوئدی توسط اشک دالن و گفتگو با Finn Thiesen پروفسور فارسی شناسی و حافظ شناسی در دانشگاه نروژپرداخته شده است. یادآوری کنیم که فین تیه سن، دیوان حافظ را حفظ است. فین تیه سن اشک دالندریچه ای برجهان فرهنگ
Det här är ljudspelaren på sverigesradio.se. Just nu spelas ingenting. Klicka på en ljudlänk så startar den. Du kan göra spelaren mindre genom att klicka på knappen Min radio.
Om du har frågor om eller synpunkter på Sveriges radios webbradio kan du höra av dig till webmaster@sr.se