Du måste aktivera javascript för att sverigesradio.se ska fungera korrekt och för att kunna lyssna på ljud. Har du problem med vår sajt så finns hjälp på http://kundo.se/org/sverigesradio/
Från 2012/2013. Nyheter från musikens värld. Här får du höra om det svenska och internationella musiklivet...

Halvvägs genom Bach

Publicerat onsdag 9 augusti 2006 kl 13.23

Ett av historiens största skivinspelningsprojekt har nu kommit ungefär halvvägs. Under sommaren har svenska skivbolaget BIS släppt CD nummer 31 och 32 i serien med Johann Sebastian Bachs kyrkokantater under ledning av Masaaki Suzuki. (P2 MiM 9/9)

BIS räknar med att det totalt ska bli över 60 inspelade stycken.

Mannen som leder det konstnärliga arbetet med den här enorma skiv-serien, det är den japanske Bach-älskande dirigenten och musikern Masaaki Suzuki. Och han är inte särskilt bekymrad över den mängd jobb som återstår innan allt är klart.

Han säger att det KAN vara möjligt att spela in alla Bachs runt 200 kyrkokantater, men det är inte det viktiga - det viktiga är att ha ni resten av sitt liv vill fortsätta spela och gärna också spela in Bachs musik - inte minst kantaterna och den övriga vokalmusiken. Om han sen lyckas med alla, ja då är både han och hans svenska skivbolag glada. Robert von Bahr är chef för BIS.

Och med tanke på att Bach var så djupt rotad i den nordeuropeiska, protestantiska traditionen så förstås Masaaki Suzuki att det kanske finns dom som ifrågasätter att det är just en samling japaner som ska försöka ro detta väldiga kantat-inspelningsprojekt i hamn. Och visst finns dagar när han beklagar att han inte är tysk, men han menar också att det finns klara fördelar med att ta sig an Bachs musik som en utomstående.

Som kristen japan måste Masaaki Suzuki hemma i det mestadels icke-kristna Japan alltid förklara sig varför han gör Bachs musik på det ena eller andra sättet. Det gör att han måste vara extra tydlig med vad han vill säga med sina tolkningar, menar han. Dessutom jobbar Masaaki Suzuki alltid väldigt intensivt med att översätta alla dom tyska kantat-texterna till japanska - även musikerna ska veta exakt vad texten säger. Översättningsarbetet betyder också mycket, säger Masaaki Suzuki, för hans förståelse av Bachs verk.

Grunden i vår journalistik är trovärdighet och opartiskhet. Sveriges Radio är oberoende i förhållande till politiska, religiösa, ekonomiska, offentliga och privata särintressen.
Har du frågor eller förslag gällande våra webbtjänster?

Kontakta gärna Sveriges Radios supportforum där vi besvarar dina frågor vardagar kl. 9-17.

Du hittar dina sparade avsnitt i menyn under "Min lista".