Du måste aktivera javascript för att sverigesradio.se ska fungera korrekt och för att kunna lyssna på ljud. Har du problem med vår sajt så finns hjälp på http://kundo.se/org/sverigesradio/
Kronoberg

Filmade rättegångar ska råda bot på tolkbrist

Publicerat onsdag 13 oktober 2010 kl 07.15

Det finns inte tillräckligt med kvalificerade och utbildade tolkar vilket är ett problem för landets domstolar. Det skriver domstolsverket i en rapport.

Och problemet är kännbart inte minst i Kronoberg län.

– Visst är det ett stort bekymmer för oss och vi har ju tider att hålla när det gäller till exempel häktningsförhandlingar och då måste vi  ju ha tolk inom rimlig tid, så visst det är ju ett allvarligt bekymmer.

Laila Kirppu är chefsåklagare vid åklagarmyndigheten i Växjö och var tidigare domare vid Växjö tingsrätt.  Hon har flera gånger stött på problemet att det fattas tolkar.

– Ibland får man ju ha telefontolkning. Vid vissa häktningsförhandlingar har vi haft det och det är inte så bra för kvalitén blir sämre och det är lätt att det blir missförstånd.

Speciellt när det handlar om ovanliga språk kan det vara riktigt svårt att få tag på en tolk säger Laila Kirppu. Och problemet är inte unikt för Växjö. Domstolsverkets utredning visar att det råder stor brist på auktoriserade tolkar och att det ställer till svårigheter för många tolkar. För att avhjälpa problemet föreslår domstolsverket att det upprättas ett nationellt register över auktoriserade tolkar och att man bygger ut möjligheten till att använda video i samband med tolkning.

Men Laila Kirppu föreslår istället att man försöker arbeta med tolkar som bor i närheten av domstolen:
– Jag tror att man i större utsträckning måste använda sig av tolkar i närområdet, alltså tolkar som bor i närheten av domstolen. Det tror jag är den bästa lösningen.

Men riskerar det inte att förvärra problemet till exempel när det gäller ovanliga språk?
– Ja det klart att i viss utsträckning kan man även fortsättningsvis ta tolkar långt ifrån. Men jag tror att det skulle förenkla betydligt om man tog tolkar från närområdet.

Lena Pettersson
lena.pettersson@sr.se

Grunden i vår journalistik är trovärdighet och opartiskhet. Sveriges Radio är oberoende i förhållande till politiska, religiösa, ekonomiska, offentliga och privata särintressen.
Har du frågor eller förslag gällande våra webbtjänster?

Kontakta gärna Sveriges Radios supportforum där vi besvarar dina frågor vardagar kl. 9-17.

Du hittar dina sparade avsnitt i menyn under "Min lista".