Du måste aktivera javascript för att sverigesradio.se ska fungera korrekt och för att kunna lyssna på ljud. Har du problem med vår sajt så finns hjälp på http://kundo.se/org/sverigesradio/

Ortodokseja epäiltiin sodan jälkeen

Publicerat söndag 20 februari 2011 kl 14.51
Murteissa samoilla sanoilla on eri merkityksiä
(1:18 min)
Itikka tarkoittaa toiselle sääskeä ja toiselle lehmää. Kuva: Aaron Flaum

Karjalan kielen puhuminen sotien jälkeen Suomessa herätti kansallisia epäluuloja. Epäluulojen kohteeksi joutuivat varsinkin ortodoksisiirtolaiset.

Tuore väitöstutkimus vahvistaa kuvaa siitä, että idästä tulleet ortodoksit joutuivat piilottamaan kultturiaan valtaväestöltä, ja että osapuolilla oli hankaluuksia toistensa puheen ymmärtämisessä. Näin sanoo väitöstyön ortodoksien Suomeen integroitumisesta tenhyt Heli Kananen Jyväskylän yliopistosta.

-Ihan käytännön elämässä ihmisillä oli vaikeuksia ymmärtää toisiaan. Esimerkiksi itikka saattoi tarkoittaa lehmää yhdessä ja sääskeä toisessa murteessa, tutkija Heli Kananen sanoo.

Kanasen mukaan idästä tulleet muuttivat tietoisesti omaa kieltään syrjinnän pelossa.

-Idästä länteen tulleet joutuivat kohtaamaan paljon epäilyä omasta isänmaallisuudestaan, Heli Kananen sanoo.

Grunden i vår journalistik är trovärdighet och opartiskhet. Sveriges Radio är oberoende i förhållande till politiska, religiösa, ekonomiska, offentliga och privata särintressen.
Har du frågor eller förslag gällande våra webbtjänster?

Kontakta gärna Sveriges Radios supportforum där vi besvarar dina frågor vardagar kl. 9-17.

Du hittar dina sparade avsnitt i menyn under "Min lista".