Du måste aktivera javascript för att sverigesradio.se ska fungera korrekt och för att kunna lyssna på ljud. Har du problem med vår sajt så finns hjälp på http://kundo.se/org/sverigesradio/
Studio Sisu

Ruosukirjailijat samojen kansien väliin

Publicerat fredag 5 juli 2013 kl 10.12
Uusi lähdeteos ruotsinsuomalaisesta kirjallisuudesta tekeillä
(5:54 min)
Kirjoja kirjastossa. Foto: SVT-bild

Uusi kattava lähdeteos ruotsinsuomalaisesta kirjallisuudesta on nyt tekeillä. Teos julkaistaan maaliskuussa, eli ruotsinsuomalaisilla kirjailijoilla on vielä on aikaa ilmottautua mukaan. Edellinen lähdeteos julkaistiin vuonna 1995, ja Anneli Tikkanen Rózsa tekee uudesta lähdeteoksesta entistä kattavamman.

- Tämän kirjan tarkoitus on olla niin hyvä lähdeteos, että se tosiaan kattaa kaikki, ja että sitä voivat opiskelijat ja tutkijat käyttää hyväkseen, Rózsa sanoo.

Ruotsinsuomalaisesta kirjallisuudesta on vuonna 1995 julkaistu ensimmäinen lähdeteos nimeltä "122 ruotsinsuomalaista kynäniekkaa". Sen kokosi ja toimitti Anneli Tikkanen Rózsa, joka nyt on tekemässä kirjasta päivitettyä ja entistä laajempaa versiota.

- Kirjailijat tulevat aivan eri puolilta Ruotsia, joten on jännittävää saada heidät kaikki esille. Aikaisemmin minulla ei ollut sotalapsia ja ruotsiksi kirjottaneita mukana ellei heiltä ollut ilmestynyt kirjoituksia myös suomeksi. Nyt yritän saada mukaan osion, jossa on Susanna Alakosket mukana ja muut, jotka kirjoittavat ruotsiksi, koska heitäkin on aika paljon käännetty suomeksi, Rózsa kertoo.

Apurahalla alkuun

Uumaja on ensi vuonna Euroopan kulttuuripääkaupunki, ja siellä vietetään ruotsinsuomalaista viikkoa. Ruotsinsuomalaisen lähdeteoksen julkaisu onkin ajoitettu näiden mukaan: se julkaistaan Uumajassa ensi vuoden maaliskuussa.

Kulttuurineuvosto on antanut Annelille 50 000 kruunun apurahan kirjan kokoamiseen.

- Nyt me joudumme tapaamaan aika monta kirjailijaa ja ottamaan valokuvat heistä, ja hankkimaan kirjat, joiden kannet tulevat lähdeteokseen mukaan. Siinä on aika suuri työ, Rózsa sanoo.

Ja kaikki työ ei hoidu toimistosta käsin.

- Kun koko Ruotsi on meidän kenttämme, niin ehkä joudumme matkustelemaan jonkin verran, Anneli Tikkanen Rózsa arvioi.

Kuinka pitkälle 50 000 kruunulla pääsee?

- No oikeastaan ei se riitä paljon mihinkään, mutta me vähän niin kuin sovimme jo valmiiksi kulttuurineuvoston kanssa, että heti kun kirja on julkaistu, niin anomme kirjastotukea sille heti perään, Anneli Tikkanen Rózsa sanoo.

Ja tukea tarvitaankin, sillä Rózsan mukaan ruotsalaiset kirjastot eivät kauhean innokkaasti julkaise ruotsinsuomalaista kirjallisuutta.

- Niillä on vähän niin kuin omat markkinansa Suomeen, mutta nyt meidän täytyy tehdä siihen jonkinlainen parannus. Jospa tämä kirja edes auttaisi meidät alkuun. Siinä on paljon tekemistä, että meikäläisten kirjat pääsisivät kirjastoihin.

Ja lähdeteoksen on tarkoitus raivata sille tietä?

- Se on tarkoitus, sillä aikaisempi lähdeteos "122 ruotsinsuomalaista kynäniekkaa" on kyllä mennyt ruotsalaisiin kirjastoihin, mutta heille on sen jälkeen tullut uusia sääntöjä kirjastopalveluihin eli Bibliotekstjänsteniin, ja he eivät ole ottaneet ruotsinsuomalaisia kirjoja edes arvosteltavaksi.

Naisten ja miesten kirjoitustyyleissä suuria eroja

Anneli Tikkanen Rózsan päivätyö on Finn Kirja-kustantamossa. Hän kertoo, että kirjoja ei julkaista pelkästään pölyä keräämään.

- Suomessa yleensä kaikki täällä julkaistut kirjat menevät kaupaksi, melkein kaikki Finn Kirjan julkaisemat kirjatkin. Kirjastot ostavat melkein kaikki meidän julkaisemamme teokset. Ne menevät suomalaisiin kirjastoihin. Nyt jos lähdeteoksessa näkyvät kotipaikatkin, niin ehkä paikalliset kirjastot tilaavat useita kappaleita, Rózsa arvioi.

Anneli Tikkanen Rózsa on lukenut huikean määrän ruotsinsuomalaista kirjallisuutta, ja kirjoittanut aiheesta tutkimustakin. Hän kokee, että ruotsinsuomalaisten kirjailijoiden teksteissä on ilmiselvä kaava.

- Naiset kirjoittavat jotenkin niin, että he uskaltavat tuoda esiin sen kurjuuden, mitä he ovat kokeneet, ja haluavat tuoda sen esiin sitä kautta ja valittaa jollain lailla.

Miehet puolestaan kirjoittavat hyvinkin eri näkökulmasta.

- Miehet haluavat näyttää, että he ovat menestyneet. Sen näin, kuin tein tutkimusta omaelämänkerroista. Silloin huomasin aika hyvin sen, että kukaan mies ei valittanut, että jokin asia oli hänen oma vikansa missään vaiheessa: Se oli yhteiskunnan tai jonkun muun vika, jos jokin meni pieleen, mutta yleensä kaikki oli mennyt hyvin, Rózsa sanoo.

- Monet nuoret, jotka tarjoavat käsikirjoituksia ja jotka kirjoittavat ruotsiksi, haluavat kunnioittaa mummia tai ukkia tai jotain muuta suomalaista sukulaista kirjoittamalla siitä jotain. Se on aika jännittävää, että he haluavat palata takaisin juurillensa. He eivät häpeä lähtökohtiaan, vaan ovat ylpeitä niistä, olivat ne minkälaisia tahansa, Rózsa sanoo.

Kirjailijapiiristä neuvoja

Omakustanteiden lisääntyessä myös Ruotsissa, kirjojen laatua pyritään nostamaan esimerkiksi kirjailijapiireillä, ja Anneli Tikkanen Rózsa on perustamassa kotipaikkakunnalleen Nykvarniin sellaista syksyksi.

- Yhdessä omakustantajien ja ABF:n kanssa yritetämme keskustella kirjoista ja yrittää saada kirjailijat ymmärtämään, että mikä kirjoissa kiinnostaa. Jos joku haluaa kirjoittaa kirjan niin, että muutkin lukevat sen, on hänen  kirjoitettava niin, että muut haluavat lukea sen. Mutta jos haluaa kirjoittaa ihan omalla tavallaan ja viedä murteensa eteenpäin lapsille ja lapsenlapsille, niin ei siihen kustantamoja tarvita vaan sen voi vain monistaakin, Rózsa sanoo.

Kirjoitukset arkistoon

Kaikki on silti Anneli Tikkanen Rószan mielestä hyvä säilyttää, sillä julkaisemattomien kirjojen käsikirjoitukset voivat myöhemmin auttaa tutkijoita.

- Nekin ovat meidän historiaamme. Ja kun niitä säästää, niin niitä ei kannata kotona säästää, vaan käsikirjoituksia voi lähettää vaikka Ruotsinsuomalaiseen arkistoon esimerkiksi. Siellä voivat sitten tutkijat käydä penkomassa. Monet kirjoittavat juuri omasta elämästään tekstejä, joita eivät koskaan julkaise, niin ne voivat sitten kuitenkin säilyä siellä .

Anneli Tikkanen Rósza on lähdeteoksen lisäksi kokoamassa kahta kokoelmakirjaa. Toinen koostuu pakinoista ja toiseen tulee jännitysnovelleja.

- Molempiin on tullut jo kirjoituksia, mutta lisää mahtuu. Ja samalla kun kirjailijat lähettävät niihin materiaalia, niin voivat ottaa yhteyttä tätä tulevaa lähdeteosta varten. Kirjailijat saavat siis olla aktiivisia tänä kesänä!, Rózsa toivoo.

Grunden i vår journalistik är trovärdighet och opartiskhet. Sveriges Radio är oberoende i förhållande till politiska, religiösa, ekonomiska, offentliga och privata särintressen.
Har du frågor eller förslag gällande våra webbtjänster?

Kontakta gärna Sveriges Radios supportforum där vi besvarar dina frågor vardagar kl. 9-17.

Du hittar dina sparade avsnitt i menyn under "Min lista".