Du måste aktivera javascript för att sverigesradio.se ska fungera korrekt och för att kunna lyssna på ljud. Har du problem med vår sajt så finns hjälp på http://kundo.se/org/sverigesradio/
Новости по-русски из Швеции
Детская культура в Швеции

Наплыв русских туристов в Юнибакен

Publicerat onsdag 13 januari 2010 kl 13.24
Вилла Курица/ Villa Villekulla, где живет Пеппи

Русскоязычные туристы составляют 80 % всех январских посетителей стокгольмского Музея культуры для детей "Юнибакен" (Junibacken).
 
О музее "Юнибакен", название которому дала сама Астрид Линдгрен в конце 70-х, поставившая условие, чтобы в нём были представлены произведения и других шведских детских писателей, - репортаж Ирины Макридовой.

Чтобы убедиться в том, что русскоязычные туристы составляют значительную долю посетителей Музея "Юнибакен" достаточно подойти к кассе. Русская речь звучит в холле как со стороны экскурсоводов, так и  посетителей.
Двое молодых людей, внимательно рассматривающих экспонаты "Площади сказок", оказались из Хабаровска, Дальний Восток. И там наслышаны об этом музее, "где живет Карлсон".

СЛУШАЙТЕ:

Главный, быть может, экспонат музея - сказочный поезд, на котором может покататься любой. Сказочный поезд - это мир рассказов Астрид Линдгрен, по которому ведет посетителей она сама: её голосом на шведском языке ведется рассказ. Переведен он на 11 языков, в том числе и на русский.
Сценография, технические и световые эффекты, музыка - это уникальное, самостоятельное произведение, созданное многими авторами: куклы, их одежда, интерьеры, ландшафты. Вагончики поезда то поднимаются в поднебесье, где мерцают звезды, то опускаются прямо в гости к Карлсону. Я попадаю в подземелье со страшным драконом, и думаю: а не пугаются ли тут маленькие дети? Ощущаю себя крошкой - рядом с огромной крысой, у которой шевелятся страшные усы и чуть подрагивает свисающий противный хвост, ростом с меня. Сказочный поезд - единственное место, где нельзя ни фотографировать, ни записывать на пленку - уникальный синтез искусств охраняется авторскими правами, поясняет педагог Музея Кюллики Хеллстрём. Путешествуя на нем, вы встретитесь с Эмилем из Лённеберги, с Роней, разбойниками и маленькими троллями в лесу ее отца Маттиса, с Братьями Львиное Сердце и Драконом, с Пеппи Длинным Чулком и другими героями книг Астрид Линдгрен.

А всё остальное можно не только фотографировать, но и трогать, двигать, переносить, везде можно залезать, карабкаться. В этом, собственно, и смысл этого Музея, говорит педагог Кюллики Хеллстрём

Впрочем, среди русскоязычных туристов преобладают все-таки взрослые, говорит другой сотрудник музея Юнибакен - Анастасия Никулина, рассказывая об отзывах туристов, которые ей приходится слышать. Среди шведов преобладают семьи с детьми, и детей больше. Среди русских посетителей больше взрослых.

Вернемся к началу - к "Площади сказок". Участие в экспозиции и других детских шведских писателей - было вторым условием, поставленным самой Астрид Линдгрен. Она же - еще в конце 70-х годов - и предложила его название "Юнибакен" - Июньская горка, место, где жила ее героиня - девочка Мадикен.
"Музей ни в коем случае не должен называться "Сказочным миром Астрид Линдгрен" или чем-то подобным - это было условием поставленным самой писательницей. Поэтому в первом зале - "Площади сказок" представлены самые популярные шведские детские писатели, в большинстве своём переведенные на русский язык, рассказывает Кюллики Хеллстрём и называет любимых шведских героев детских книг: Альфонса Оберга,  Муми-тролля, Петсона с его котом Финдусом и многих других.

О том, что Туве Янссон, автор Муми-Тролля, писала на шведском языке - стало новостью для студента-филолога из Хабаровска, посетовавшего на то, что в его университете мало внимания уделяется изучению шведской литературы.
К музею подъехал очередной автобус с русской надписью на борту, и Кюллики Хеллстрём, принимающая туристов из стран Балтии, Украины и России, пошла их встречать. Ведь она ведет экскурсии в Музее Юнибакен не только на русском, шведском, английском и финском но и на родном эстонском языке.

Хотелось бы рассказать еще и о выставке, посвященной лауреатам ежегодной премии имени Астрид Линдгрен. Её вручают детским писателям или организациям. В соседнем зале - экспозиция, рассказывающая об иллюстраторах детских книг. Здесь и живой театр, и временные игровые выставки, и магазин детской книги (там есть книги и на русском языке), и кафе, в котором продаются мясные фрикадельки - любимое блюдо Карлсона и никогда не продаются вредные для детей гамбургеры и кока-кола. Мы надеемся, что нам предоставится возможность рассказать подробнее о Музее Юнибакен, где с нами щедро поделились "монетками Пеппи Длинный Чулок" и книжками - для наших слушателей. Призы уже есть, осталось придумать вопросы викторины.

Информация на русском языке есть на сайте музея Junibacken:

Стоимость входного билета:
Для взрослых: 125 крон
Для детей с 2 до 15 лете: 110 крон (дети в возрасте до 2 лет - бесплатно)
Пенсионерам и студентам: 110 крон

Grunden i vår journalistik är trovärdighet och opartiskhet. Sveriges Radio är oberoende i förhållande till politiska, religiösa, ekonomiska, offentliga och privata särintressen.
Har du frågor eller förslag gällande våra webbtjänster?

Kontakta gärna Sveriges Radios supportforum där vi besvarar dina frågor vardagar kl. 9-17.

Du hittar dina sparade avsnitt i menyn under "Min lista".