Du måste aktivera javascript för att sverigesradio.se ska fungera korrekt och för att kunna lyssna på ljud. Har du problem med vår sajt så finns hjälp på http://kundo.se/org/sverigesradio/
Новости по-русски из Швеции

Уникальное издание - плод шведско-российского сотрудничества

Publicerat måndag 4 februari 2013 kl 11.29
Альбом Пальмквиста в издательстве «Ломоносовъ»
(14 min)
1 av 7
Заметки о России Эрика Пальмквиста, сделанные в 1674 г.
2 av 7
Элизабет Лёфстранд переворачивает страницы альбома Foto: Irina Makridova
3 av 7
Одна из страниц Альбома Эрика Пальмквиста. Foto: Irina Makridova
4 av 7
Специальный экземпляр - для короля Швеции Foto: Irina Makridova
5 av 7
Специальный - королевский - экземпляр издания Foto: Irina Makridova
6 av 7
Его величеству королю Швеции от посольства РФ и издательства «Ломоносовъ»
7 av 7
Элизабет Лёфстранд Foto: Slaviska Inst.

Издательство «Ломоносовъ» представило в Стокгольме уникальную публикацию: "Альбом Пальмквиста" и специальное издание "Заметки о России, сделанные Эриком Пальмквистом в 1674 году". "Венцом" шведской Московитики назвал "Альбом Пальмквиста" ведущий эксперт по шведской "Россике" Кари Таркиайнен.

Настоящее издание включает оригинальный текст альбома на раннем новошведском языке и его переводы на современные шведский, русский и английский языки, описание рукописи, принципы воспроизведения и перевода текстов, глоссарий на шведском, русском и английском языках, а также воспроизведенный с уменьшением "Альбом Пальмквиста"
(88 полноцветных страниц).

Вот фрагмент заметок Пальмквиста о национальном характере руских из его заметок 1674 года:
«Русские обладают необыкновенной физической крепостью, очень способны к труду, но при этом крайне ленивы и охотнее всего предаются разгулу, до тех пор, пока нужда не заставить их взяться за дело. Ничто не идет более к русскому характеру, как торговать, барышничать, обманывать, потому что честность русского редко может устоять перед деньгами; он так жаден и корыстолюбив, что считает всякую прибыль честной. Русский не имеет понятия о правдивости и видит во лжи только прикрасу; он столь искусно умеет притворяться, что большею частью нужно употребить много усилий, чтобы не быть им обманутым. Русский по природе очень способен ко всем ремеслам и может изворачиваться при самых скудных средствах».

Издание является уникальным источником информации о России второй половины XVII века. И не только для историков, но и для языковедов, поскольку Эрик Пальмквист записывал географические названия так, как он их слышал (не зная русского языка), что будет любопытно для лингвистов, подчеркивает один из участников проекта, профессор Улла Биргегорд/ Ulla Birgegård из Упсальского университета. Она напоминает нам о том, кем же был Эрик Пальмквист: военный разведчик, фортификационный инженер, или, как говорит Улла - "попросту шпион".

Другой участник проекта, Элизабет Лёфстранд/ Elisabet Löfstrand, кафедра славистики Стокгольмского университета, рассказывает о трудностях работы над проектом в рамках научной группы: надо было выверить язык самого Пальмквиста (подготовкой и адаптацией оригинального текста Пальмквиста с Элизабет занималась Лайла Нордквист из Упсальского университета) , вплоть до точек, чтобы было легче читать его по-шведски и переводить на русский с английским. Огромную трудность представляла топонимика, проверка географических названий.

Главный редактор издательства «Ломоносовъ» Владислав Петров - о том, как удалось соединить стремления ученых "вместить всё", с одной стороны, и издательства, которое понимает, что это невозможно технически: "Ученые работают на вечность, а издательство на результат".

О результате: 500 экз. "Заметок о России" и 10 экз. "Альбома Пальмквиста", как и о пути к нему - основатель и глава издательства «Ломоносовъ» Анатолий Секерин. Один экземпляр этого издания был куплен у издательства и подарен президенту В. Путину на день рождения, - поведал он, в частности.
С другой стороны, специальный экземпляр издания предназначен для подарка королю Швеции Карлу XVI Густаву от имени посольства РФ и издательства «Ломоносовъ» (см. фото).
Таким образом, продолжена старая традиция обмена между главами государства, поскольку два экземпляра изданной в 1898 г. черно-белой копии альбома были переданы королем Оскаром II русскому царю Николаю II и хранятся теперь в Библиотеке Академии наук в Санкт-Петербурге.

Материал Ирины Макридовой

Grunden i vår journalistik är trovärdighet och opartiskhet. Sveriges Radio är oberoende i förhållande till politiska, religiösa, ekonomiska, offentliga och privata särintressen.

Användarkommentarer

Nedanstående kommentarer kommer från användare och är inte en del av det redaktionella innehållet. I och med att du skickar in en kommentar bekräftar du också att du accepterar våra regler för kommentering
Du kan kommentera anonymt. Vill du inte uppge din e-post kan du därför skriva in en påhittad t ex ”intejag@example.com”

Visa fler
Har du frågor eller förslag gällande våra webbtjänster?

Kontakta gärna Sveriges Radios supportforum där vi besvarar dina frågor vardagar kl. 9-17.

Du hittar dina sparade avsnitt i menyn under "Min lista".