Du måste aktivera javascript för att sverigesradio.se ska fungera korrekt och för att kunna lyssna på ljud. Har du problem med vår sajt så finns hjälp på http://kundo.se/org/sverigesradio/

Ingen tolkning upprör renskötare

Publicerat tisdag 11 mars 2008 kl 08.54
1 av 2
Nils-Thomas Labba
2 av 2
Per-Gustav Idivuoma

Förra veckan var den svenska förhandlingsdelegationen på turné för att informera samebyarna om den kommande renbeteskonventionen mellan Norge och Sverige. Men brist på tolkning gjorde att en av deltagarna kände sig diskriminerad.

Eftersom informationen enbart gavs på svenska hade Nils-Thomas Labba från Saarivuoma därför svårt att ta till sig informationen.

- När jag sa något på svenska så förstod dom inte och hur ska jag kunna förstå när dom sa något på svenska. Så därför begärde jag en tolk under mötet, förklarar Labba.

Kostnadsfråga
Men att ordna en tolk direkt på mötet gick inte och arrangörerna av mötet hade inte någon tolkning på sin informationsturné. Skälet till detta förklarar Per-Gustav Idivuoma, en av informatörerna, med att programmet är alltför tajt och att det skulle kostat för mycket.

- Ska vi ha tolkning så måste det vara simultantolkning och det är naturligtvis en kostnadsfråga. Men som jag har uppfattat det så är det inte så många som har kritiserat den delen, säger Per-Gustav Idivuoma.  

Känner sig diskriminerad
Men för Nils-Tomas Labba innebar detta att en stor del av information var värdelös.

Han säger att dom hörde vad som sas och såg kartorna och kartorna förstod vi men vad dom sa det vet vi inte, förklarar han. Därför känner han sig allvarligt diskriminerad.

- Vi ska tydligen inte få driva vår näring eller få förståelse från dom som ansvarar för dom här frågorna, säger Lábba klagande.

På den anklagelsen svarar Per-Gustav Idiuvuoma så här.
 - Jag har hört vederbörande en och annan gång prata svenska, men om han den här gången inte förstod, det ska inte jag uttala mig om. Men man kan ju uppfatta saker och ting olika här i tillvaron även om jag kan tycka att det är beklagligt om han den här gången inte förstod vad som sas.

Men du tycker inte att det diskriminerade mot vissa att inte ha allting på samiska?

 - Det är ju iså fall en uppfattning som står för hans räkning, säger Per-Gustav Idivuoma

Grunden i vår journalistik är trovärdighet och opartiskhet. Sveriges Radio och SVT är oberoende i förhållande till politiska, religiösa, ekonomiska, offentliga och privata särintressen.


Vuođđu min journalistihkas lea luohtehahttivuohta ja bealátkeahtesvuohta.Ruoŧa Rádio ja Ruoŧa TV leat sorjjasmeahttumat politihkalaš, oskkolaš, ruđalaš, almmolaš ja priváhta sierraberoštumiid ektui.


Läs mer om hur vi bedriver vårt arbete:
Loga eanet mo mii doaimmahat bargguideamet:

Har du frågor eller förslag gällande våra webbtjänster?

Kontakta gärna Sveriges Radios supportforum där vi besvarar dina frågor vardagar kl. 9-17.

Du hittar dina sparade avsnitt i menyn under "Min Lista".