Du måste aktivera javascript för att sverigesradio.se ska fungera korrekt och för att kunna lyssna på ljud. Har du problem med vår sajt så finns hjälp på http://kundo.se/org/sverigesradio/

Häften med vardagssamtal på lulesamiska ges ut

Publicerat onsdag 4 februari 2015 kl 05.52
Helena Dådring: Vi borde översätta dem till de fem nationella minoriteterna
(1:29 min)
Helena Dådring. Foto: Olle Kejonen / SR Sameradion
Helena Dådring. Foto: Olle Kejonen / SR Sameradion

På samernas nationaldag lanseras 14 häften som innehåller vardagssamtal mellan vuxna och barn och är på tre olika språk, lulesamiska, svenska och engelska.

Helena Dådring har jobbat med layouten och skrivit de engelska och svenska texterna till häftena.

- Att det blev på engelska också var för att vi insåg att barnen också  läser engelska i skolan och det är ju kanon att man kan föra samtal både på samiska, engelska och svenska.

På självaste samernas nationaldag lanseras de 14 häftena som är framtagna av tre generationer samer i södra Sverige, lulesamiska lärare i Jokkmokk och mormödrar.

Häftena innehåller vardagsord och dialoger för bruk i hemmen. Helena Dådring som har gjort layouten och skrivit texterna på svenska och engelska säger att första tanken var att det skulle bli en bok med 14 kapitel, men att det var bättre att göra häften istället för att då kan man bygga på allt, eftersom man kommer på nya ämnen.

- Vi har ämnen som mobbning, utlandssemester, en natt i renskogen. Det kommer ju ämnen hela tiden och då tänkte vi att vi gör häften, sen kan man bygga på dem. Det kommer säkert en fortsättning på det här, säger Helena Dådring.

Helena Dådring säger att de saknade utbildningsmaterial på lulesamiska som hör till vardagen. Tanken är också att svenska skolor kan använda häftena och därför har man tagit med de åtta samiska årstiderna för att svenska barn i skolorna ska få kunskap om den samiska kulturen.

Det som har varit viktigt är att bilderna hänger i hop med texterna och det är barn som har fått rita bilderna till häftena. Tanken sedan är att häftena skall översättas till nord- och sydsamiska, men även till minoritetsspråken i Sverige.

- Sen så har jag en liten idé om att vi borde översätta dem till de fem nationella minoriteterna, säger Helena Dådring.

Grunden i vår journalistik är trovärdighet och opartiskhet. Sveriges Radio och SVT är oberoende i förhållande till politiska, religiösa, ekonomiska, offentliga och privata särintressen.


Vuođđu min journalistihkas lea luohtehahttivuohta ja bealátkeahtesvuohta.Ruoŧa Rádio ja Ruoŧa TV leat sorjjasmeahttumat politihkalaš, oskkolaš, ruđalaš, almmolaš ja priváhta sierraberoštumiid ektui.


Läs mer om hur vi bedriver vårt arbete:
Loga eanet mo mii doaimmahat bargguideamet:

Har du frågor eller förslag gällande våra webbtjänster?

Kontakta gärna Sveriges Radios supportforum där vi besvarar dina frågor vardagar kl. 9-17.

Du hittar dina sparade avsnitt i menyn under "Min Lista".