Du måste aktivera javascript för att sverigesradio.se ska fungera korrekt och för att kunna lyssna på ljud. Har du problem med vår sajt så finns hjälp på http://kundo.se/org/sverigesradio/

Världens första pitesamiska ordbok snart ute

Publicerat torsdag 28 april 2016 kl 07.04
Stig Morten Kristensen: Det ger oss hopp att jobba vidare
(2:03 min)
Stig Morten Kristensen, Duoddara Ráfe - Pitesamisk senter. Foto: Sameradion & SVT Sápmi
Stig Morten Kristensen, Duoddara Ráfe - Pitesamisk senter. Foto: Sameradion & SVT Sápmi

Till hösten kommer första pitesamisk-Svenska ordboken ut. Det betyder att den pitesamiska miljön både på norsk och svensk sida får en språklig identitet, säger Stig Morten Kristensen, daglig ledare för duoddara ráfe, pitesamisk center i Norge.

- Det känns otroligt bra, det känns befriande och det ger oss hopp att jobba vidare med det pitesamiska språket, säger Stig Morten Kristensen.

Antalet talare av pitesamiskan brukar räknas till 30 till 40 personer och enligt FN organet Unesco är pitesamiskan nästan utdött.

Författaren för Pitesamiska Ordboken  är Språkforskaren Joshua Wilbur som ursprungligen kommer från USA, men ödet förde honom till Arjeplog. han har forskat på pitesamiskan och är nu halvvägs med den första pitesamiska -svenska ordboken.

Stig Morten Kristensen som är daglig leder för det pitesamiska centret säger att detta är första steget med att ge ut andra böcker och att det är nödvändigt med en pitesamisk ordbok.

- Vi får inte glömma att de första samiska böcker som blev skrivna på 1600 talet med samisk skriftspråk skrevs på pitesamisk, säger Stig Morten Kristensen.

i Norge ser man fram emot att pitesamiska-svensk ordboken kommer ut  och hoppas att lite längre fram så kommer den också blir översatt till norska.

Insamling av pitesamiska ord startades i 2007 då i ett interegprojekt mellan Salten pitesamiska sameförening och Arjeplog sameförening, men projektet tog slut och inget händer förrän Joshua Wilbur började forska i pitesamiskan som också tar hans om de insamlade orden och flyttar till Tyskland med målet att göra en pitesamisk ordbok på fritiden. Med hjälp av norska sametinget som beviljade 260 000 kronor så skall den första pitesamiska ordboken vara klar i höst.

Pitesamen Inger Fällås säger att förhoppningen är stor att även pitesamiskan skall bli ett officiellt skriftspråk.

- Det är jättebra för oss använder pitesamiskan efter som vi är så fåtal som använder det , sedan få ett skriftspråk som blir officiellt som vi kan använda, säger Inger Fjällås.


Grunden i vår journalistik är trovärdighet och opartiskhet. Sveriges Radio och SVT är oberoende i förhållande till politiska, religiösa, ekonomiska, offentliga och privata särintressen.


Vuođđu min journalistihkas lea luohtehahttivuohta ja bealátkeahtesvuohta.Ruoŧa Rádio ja Ruoŧa TV leat sorjjasmeahttumat politihkalaš, oskkolaš, ruđalaš, almmolaš ja priváhta sierraberoštumiid ektui.


Läs mer om hur vi bedriver vårt arbete:
Loga eanet mo mii doaimmahat bargguideamet:

Användarkommentarer

Har du frågor eller förslag gällande våra webbtjänster?

Kontakta gärna Sveriges Radios supportforum där vi besvarar dina frågor vardagar kl. 9-17.

Du hittar dina sparade avsnitt i menyn under "Min lista".