Du måste aktivera javascript för att sverigesradio.se ska fungera korrekt och för att kunna lyssna på ljud. Har du problem med vår sajt så finns hjälp på http://kundo.se/org/sverigesradio/

Tolv dialekter ska bli ett skriftspråk

Publicerat tisdag 13 juni kl 17.13
Monica Ittusardjuat, nationell samordnare för Kanadas inuitspråk, för organisationen ITK.
1 av 3
Monica Ittusardjuat, nationell samordnare för Kanadas inuitspråk, för organisationen ITK. Foto Per Sjöberg/Sameradion & Sápmi.
Syllabics, ett av de tolv dialekterna. Foto Mikaela Sjöstedt/Sameradion & SVT Sápmi.
2 av 3
Syllabics, ett av de tolv dialekterna. Foto Mikaela Sjöstedt/Sameradion & SVT Sápmi.
Elisabeth Heilmann Blind, skådespelare från Kalaallit Nunaat. Foto Stefan Karlsson/Sameradion & SVT Sápmi.
3 av 3
Elisabeth Heilmann Blind, skådespelare från Kalaallit Nunaat. Foto Stefan Karlsson/Sameradion & SVT Sápmi.

Försök har gjorts tidigare utan att lyckas, men nu har initiativet kommit från dem själva. Inuiterna i Kanada håller på att ta fram ett gemensamt skriftspråk.

Det är en utmaning, då en del av de tolv dialekterna skriver med syllabics, tecken, och de andra använder det latinska alfabetet. Men enligt den nationella samordnare för Kanadas inuitspråk är det nödvändigt.

– Jag vill säkerställa att inuktuk inte dör ut. Med ett gemensamt skriftspråk kommer vi lättare kunna kommunicera med varandra och enas som folk, säger Monica Ittusardjuat. 

Tanken är att skriftspråket ska läras ut i skolorna och användas i officiella sammanhang. Det är ingen lätt process och alla vill inte ha ett gemensamt skriftspråk.

– En del har varit väldigt emot det här, de är rädda att förlora sina dialekter. För en del, som därifrån jag kommer, är syllabics en del av identiteten och de är rädda att de nu förlorar sin identitet, säger Monica Ittusardjuat.

Anledningen till de olika skrivsätten är att de missionärer som kom och omvandlade inuiternas språk till skriftspråk valde olika varianter. Det fanns ingen samordning. Även de dialekter som skrivs med latinska bokstäver är mer olika varandra i skrift än i tal då ljuden har getts olika bokstäver och bokstavskombinationer.

Monica Ittusardjuat sitter i arbetsgruppen som jobbat några år med frågan, och tror att det dröjer tio år innan det nya skriftspråket är färdigt och implementerat i förskola och skola. Skriftspråket görs utifrån alla dialekter. Hennes förhoppning är att det kommer leda till att fler inuiter i Kanada studerar vidare.

– Efter tiden i internatskolan tappade jag nästan mitt språk som ung. Men jag vände och tog tillbaka det, sedan dess har jag jobbat som lärare och lärt ut lingvistik. Det här kommer att stärka oss, att rädda kvar språket.

Elisabeth Heilmann Blind är grönlänning som länge bott i Sápmi. Hon hoppas att det här kan få världens inuiter att komma närmare varandra.

– Inuiterna i Kanada, Alaska och Sibirien är ju en del av vår kultur och jag tror kommunikationen oss emellan skulle kunna utvecklas genom det här.

Se tv-inslaget i tisdagens Ođđasat, på SVT Play.

Grunden i vår journalistik är trovärdighet och opartiskhet. Sveriges Radio och SVT är oberoende i förhållande till politiska, religiösa, ekonomiska, offentliga och privata särintressen.


Vuođđu min journalistihkas lea luohtehahttivuohta ja bealátkeahtesvuohta.Ruoŧa Rádio ja Ruoŧa TV leat sorjjasmeahttumat politihkalaš, oskkolaš, ruđalaš, almmolaš ja priváhta sierraberoštumiid ektui.


Läs mer om hur vi bedriver vårt arbete:
Loga eanet mo mii doaimmahat bargguideamet:

Har du frågor eller förslag gällande våra webbtjänster?

Kontakta gärna Sveriges Radios supportforum där vi besvarar dina frågor vardagar kl. 9-17.

Du hittar dina sparade avsnitt i menyn under "Min lista".