Du måste aktivera javascript för att sverigesradio.se ska fungera korrekt och för att kunna lyssna på ljud. Har du problem med vår sajt så finns hjälp på http://kundo.se/org/sverigesradio/
بخش فارسی رادیو سوئد | بخش دری رادیو سویدن

دوشنبه ۲۸ مه ۲۰۰۷، ۷ خرداد ماه ۱۳۸۶

پخش شده måndag 28 maj 2007 kl 16.45
1 av 7
Claes Löfgren
2 av 7
Claes Löfgren
Cicillia Uddén
3 av 7
Cicillia Uddén
نیما سروستانی
4 av 7
نیما سروستانی
تارا معتضد کیوانی
5 av 7
تارا معتضد کیوانی
رضا شایسته و نادین
6 av 7
رضا شایسته و نادین
7 av 7

تهیه کننده: طاهر جام برسنگ

مجری: پوپک عامری

گزارش ها: پوپک عامری، سارا شقایق، طاهر جام برسنگ


* اعتصاب در شرکت هواپیمائی SAS(پوپک عامری)

بدنبال اعتصاب گسترده کارکنان داخل کابین شرکت هواپیمائی SAS که از روز جمعه 25 ماه مه آغاز شد تقریبا تمامی پروازهای داخلی و بخشی از پروازهای خارجی این شرکت  لغو شدند. این اعتصاب نه تنها روزانه حدود 20000 مسافر را در فرودگاههای سوئد و سایر کشورهای اروپائی سرگردان کرده بلکه خسارت بسیار زیادی برای شرکت هواپیمائی SAS بدنبال داشته است.  مذاکرات بین اتحادیه کارمندان HTF و شرکت هواپیمائی SAS همچنان ادامه دارد و تا کنون راه حلی برای پایان دادن به اعتصاب ارائه نشده است . Anders Lidman  کارشناس امور هواپیمائی وضعیت فعلی را بسیار جدی و تعیین کننده برای  آینده شرکت هواپیمائی SAS  میداند. طیبه حسام از جمله مسافرانی است که در طول زمان اعتصاب با مشکل مواجه شده است.
لازم به یاد آوریست که خواسته اصلی کارکنان  SAS بهبود شرایط محیط کار اعلام شده است.

poopak.ameri@sr.se


* اعمال فشار بر ژورنالیست‌های خارجی در ایران(سارا شقایق-طاهر جام برسنگ)

هفته‌ی گذشته به آگاهی رساندیم که بنابراظهارات یک منبع موثق رسمی سوئدی تعدادی از ایرانی-‌‌ سوئدی‌ها که در چند ماه اخیر از سوئد به ایران سفر کردند در این کشور دچار مشکلاتی شده­اند. علاوه بر مشکلاتی که دامنگیر افرادی با تابعیت دوگانه می‌شود، مشاهده شده که خبرنگاران خارجی که برای تهیه گزارش از ایران به این کشور سفر می‌کنند، از سوی نهادهای جمهوری اسلامی ایران با موانعی روبرو می‌گردند. شنوندگان رادیو سوئد، شاید سلسله گزارش‌های سی‌سیلیا اودن Cecillia Udén در مورد ایران را هفته‌ی گذشته از شبکه‌ی اول رادیو سوئد شنیده باشند. Udén Cicillia که یکی از خبرنگاران برجسته‌ی سوئد با تخصص در مسائل خاورمیانه است در گفتگوئی با سارا شقایق از تجربه‌ی سفر اخیر خود به ایران چنین گفت: «با کمال تعجب باید بگویم که اوضاع ایران با ۱۳ سال پیش تفاوتی نداشت. من فکر می‌کردم که شرایط کار برای خبرنگاران باید کمی آسان‌تر از قبل شده باشد ولی به غیر از اینکه در مواردی کمی حرفه‌ای تر عمل می‌شد، فرق زیادی با سفر ۱۳ سال پیشم به ایران مشاهده نکردم. Uddén از ایجاد دفاتر ویژه‌ی رسانه‌ای Media byråer  را نشانه‌ی برخورد حرفه‌ای‌تر نهادهای جمهوری اسلامی می‌داند و ادامه می‌دهد که پیش از این خبرنگاران از طریق وزارت ارشاد مصاحبه‌ها را  ثبت و تعئین میکردیم ولی در حال حاضر سازمان دادن مراحل تهیه گزارش از طریق این دفاتر که گفته می‌شود بوسیله سازمان امنیتی و وزارت ارشاد کنترل می‌شود، برای خبرنگان اجباری‌ست.»
Cicillia Udén  در پاسخ به این پرسشم که آیا به نظر او، شرایط کار برای خبرنگاران از زمانی که احمدی‌نژاد ریاست جمهوری اسلامی را بعهده گرفته سخت‌تر شده گفت بدون کوچکترین تردیدی همین طور است وادامه داد من البته در این ۱۳ سال به ایران سفر نکرده بودم اما در سفر اخیرم همه از بدتر شدن اوضاع  می‌گفتند. از دشوار شدن شرایط آزادی بیان و حقوق بشر. خبرنگار رادیو سوئد همچنین گفت من در ایران با افراد زیادی مصاحبه کردم که نمی‌خواستند نامشان برده شود یا عکس‌شان منتشر شود و بسیاری حتا خواستند صدایشان به هنگام پخش از رادیو تغییر داده شود.
 «در ایران صحبت از دورانی  بود که فضا کمی بازتر شده بود و کمی میشد روسری را به عقب برد؛ زمانی که در مطبوعات میشد مسائلی را طرح کرد. ولی خوب همانطور که گفتم همه اینها در دوران احمدی نژاد تغییر کرده و در این دوره بسیاری از روزنامه‌ها توقیف شده‌اند، برای خبرنگاران از دادگاه حکم  منع نشر صادر شده و برای فعالان  حکم زندان.»
موضوع دیگری که در ایران به گفته‌ی Cicillia Udén باعث شگفتی‌اش بود آزادی نسبی اقلیت کلیمی در این کشور است. وی گفت در گزارشی که درباره‌ی یک قصاب کلیمی در ایران تهیه کردم، او بدون پروا از سفرش به اسرائیل می‌گفت. Uddén گفت آزادی نسبی اقلیت‌های مذهبی در ایران باعث تعجبم بود هر چند کلیمی‌ها در ایران می‌گفتند که مجاز نیستند به مسائل سیاسی بپردازند اما حق اجرای آداب مذهبی‌شان را دارند و همچنین حق تولید شراب. Udén افزود من اطلاع نداشتم که مسیحیان و کلیمیان ایران حق درست کردن شراب دارند.Cicillia Udén انتقاد وسیع در جامعه به رئیس جمهوری اسلامی، احمدی نژاد را از ویژگی‌های این دوره‌ی ایران می‌داند. انتقاد وسیع از رئیس جمهور از سوئی و از سوی دیگر اتحاد و غرور ملی ایرانیان در مورد حق داشتن فعالیت‌های اتمی. خبرنگار رادیو سوئد افزود در حالی که همه، از آیت الله صانعی در قم گرفته تا فردی که برای خرید گوجه فرنگی در خیابان‌های تهران شاکی از گرانی، در خیابان پرسه می‌زد ، از احمدی‌نژاد انتقاد می‌کردند، اما همه‌ی این افراد در آن واحد از توسعه‌ی فعالیتهای اتمی ایران صد در صد حمایت می‌کردند.
Cecillia Udén در پاسخ به این پرسشم که آیا در ایران احساس خطر یا تهدید کردی گفت خیر هرگز! اما تمام مدت به خاطر شالی که گوش‌هایم را می‌پوشاند و باعث می‌شد حرف‌های مردم را بدرستی نشنوم عصبی بودم!
خبرنگار سوئدی دیگری که اخیرا به ایران سفر کرده گزارشگر بخش خارجی تلویزیون سوئد Claes Löfgern است. شاید بسیاری از شنوندگان پژواک گزارش او از ایران  که جمعه‌ی گذشته از Aktuellt برنامه‌ی خبری شبکه‌ی ۲ تلویزیون سوئد پخش شد را مشاهده کرده باشند. او در گفتگوئی با طاهر جام‌برسنگ گفت که به ۳ منظور به ایران سفر کرده بودیم:
کلاس لوفگرن گفت: پیش از سفرمان از سفارت ایران در سوئد قول گرفته بودیم که به راحتی به بلوچستان سفر کنیم، درخواست دیدار با احمدی‌نژاد کرده بودیم و همینطور  می‌خواستیم برای توصیف کار نهاد امر به معروف و نهی از منکر، یا به گفته‌ی خود لوفگرن، پلیس اخلاقی، کار این نهاد را تعقیب کنیم و از آنها بخواهیم توضیح دهند که مثلا چرا در خیابان مزاحم زنها می‌شوند؟ لوفگران افزود اجازه‌ی اجرای هیچ یک از این سه هدف را پیدا نکردیم.
کلاس لوفبری همچنین گفت در مواردی اداره‌ی ارشاد برای کار فیلمبرداری ما در مکان‌های معینی در تهران مجوز صادر می‌کرد، برای مثال ما در پارک ملت مجاز به فیلمبرداری شدیم اما با وجود داشتن مجوز در محل با مزاحمت ماموری مواجه گشتیم که مجوز فوق‌العاده‌ای را از ما طلب می‌کرد و مانع کارمان شد. کلاس لوفگرن ادامه داد کارکرد همیشه هنگام فیلمبرداری سر و کله‌ی کسی پیدا می‌شد که از کارمان جلوگیری کند. گزارشگر تلویزیون سوئد در پایان گفتگوی کوتاهمان گفت کار کردن بطور کلی و کار کردن در شرایط آزاد، با وجود صدور مجوز از سوی اداره‌ی ارشاد امر دشواری بود. ما زمان فیلمبرداری همیشه منتظر بودیم سر و کله‌ی کسی پیدا شود و از ما مجوز فوق‌العاده‌ای بخواهد و آن وقت بود که مکان خود را عوض می‌کردیم و در جایی دیگر مشغول کار می‌شدیم. کلاس لوفگرن ادامه داد این جا بجا شدن‌ها کارمان را همیشه عقب می‌انداخت به همین خاطر بسته به تقدیر گاه کار خود را می‌توانستیم انجام دهیم و زمانی نه! نیما سروستانی که از هشت سال پیش به عنوان خبرنگار آزاد برای بخش‌های خبری شبکه‌ها‌ی یک و دوی تلویزیون سوئد کار کرده با وجودی که در این هشت سال برای کار در ایران کمابیش درگیر مشکلاتی بوده اما در سفر اخیر خود به ایران مجوز کار پیدا نکرد. برای شنیدن اظهارات نیما سروستانی در سفر اخیر خود به ایران به فایل صوتی مراجعه کنید!

sara.shaghayegh@sr.se     taher.jambarsang@sr.se


* برنامه‌های رقص آکادمی باله‌ی استکهلم (طاهر جام برسنگ)

تارا معتضد کیوانی، هنرجوی ۱۹ ساله‌ی آکادمی باله‌ی استکهلم، این هفته چند رقص انفرادی و گروهی در محل آکادمی باله‌ی استکهلم واقع در مرکز این شهر، اجرا خواهد کرد. اجرای این رقص‌ها از فردا سه‌شنبه ساعت ۱۹ آغاز خواهد شد و در روزهای هفته تا جمعه ۱ ماه ژوئن ادامه خواهد داشت. یکی از رقص‌های انفرادی تارا معتضد کیوانی را خود وی بر اساس شعر «عشق عمومی» شاملو طراحی شده. تارا معتضد کیوانی در مورد برنامه‌های رقص این هفته‌ی آکادمی باله‌ی استکهلم به پژواک گفت «این برنامه شامل انواع رقص‌های جاز و مدرن در شکل‌های گروهی و انفرادی است.» طراحی ۴ رقص از مجموعه‌ی رقص‌های انفرادی این هفته‌ی آکادمی باله‌ی استکهلم کارهای تارا معتضد کیوان است. تارا در مورد رقصی که بر اساس شعر «عشق عمومی» از شاملو طراحی کرده گفت من متوجه نمی‌شدم که مفهوم این شعر چیست، چیزی که برایم جالب بود موسیقی کلام این شاعر است که پدرم عادت داشت در خانه مرتب آلبوم اشعارش را گوش دهد و ادامه داد فکر کردم با این شعر و صدای شاعر بدون هیچ افکت موزیکی می‌شود رقصید!  

taher.jambarsang@sr.se


* دریچه ای بر جهان فرهنگ (طاهر جام برسنگ)
گروه دو نفره و پر ساز موزیک رضا شایسته و نادین

همانگونه که آگاه هستید، از سوی یونسکو، بخش فرهنگی سازمان ملل متحد سال ۲۰۰۷ به مناسبت هشتصدمین سال تولد مولانا جلال‌الدین محمد رومی، سال مولانا اعلام شده. به همین مناسبت در گوشه و کنار جهان نهادها، سازمان‌ها و گروه‌های گوناگون جهانی و محلی، مراسم بزرگداشت این شاعر بزرگ را یا برگزار کرده‌اند یا در صدد برگزاری‌اند. نزدیکی رومی با موسیقی یا بهتر بگویم حس پرموسیقی جاری در اشعار مولانا همواره از سوی دست‌اندرکاران موزیک مورد توجه بوده و تا به حال آثار بی‌شمار موسیقی بر اساس کارهای این شاعر برجسته مشرق زمین آفریده شده است.
گوشه‌ای از کار موسیقی هنرمند ایرانی ساکن مالمو، رضا شایسته را بر اساس شعر رومی شنیدید. رضا شایسته با همکارش نادین را چندی پیش در نمایشگاه کتاب رینکبی در حومه‌ی استکهلم ملاقات کردم.
گروه موزیک رضا شایسته متشکل از دو هنرمند و چندین ساز است. تنبور، دف، گیتار، تار، سه‌تار و سنتور و البته آواز عناصر سازنده‌ی موسیقی گروه دو نفره شایسته و نادین هنرمند عراقی‌-مصری-سوئدی است:
نادین که از ۵ سال پیش در سوئد سکونت گزیده، از مادری مصری و پدری عراقی در بغداد متولد شده. نادین علاوه بر آوازخوانی گیتار می‌نوازد و سازهای ایرانی تنبور، سه‌تار و دف.
نادین از یک سال پیش با رضا شایسته شروع به همکاری کرد و این دو گروه چند سازی دو نفره‌ی خود را پایه گذاردند. از رضا شایسته می‌پرسم کار با نادین را چگونه پیش می‌بری؟ وی با مصرعی گویا از مولانا پاسخ داد که: «همدلی از همزبانی خوشتر است.»
صدای نادین در گفتگو به پژواک گفت: «من به فارسی می‌خوانم. می‌توانم محتوای ترانه را بفهمم. رضا این ترانه‌ها را کلمه به کلمه برایم ترجمه می‌کند و با توجه به واژه‌های مشترک عربی-فارسی گاهی می‌توانم گفتار ایرانیان را حدس بزنم»

پایه و اساس کار ما در رادیوی سویدن خبرنگاری معتبر و بی طرفانه است. رادیوی سویدن یک رسانه غیر وابسته از نظر سیاسی، مذهبی و اقتصادی است که درجهت منافع هیچ نهاد عامه ویا فرد مستقل فعالیت نمی‌کند.
Har du frågor eller förslag gällande våra webbtjänster?

Kontakta gärna Sveriges Radios supportforum där vi besvarar dina frågor vardagar kl. 9-17.

Du hittar dina sparade avsnitt i menyn under "Min lista".