Du måste aktivera javascript för att sverigesradio.se ska fungera korrekt och för att kunna lyssna på ljud. Har du problem med vår sajt så finns hjälp på http://kundo.se/org/sverigesradio/
بخش فارسی رادیو سوئد | بخش دری رادیو سویدن

kETAB 16

پخش شده onsdag 9 april 2008 kl 14.04
1 av 6
2 av 6
3 av 6
4 av 6
5 av 6
6 av 6

از واژه تا کتاب (بخش شانزدهم) 
چهارشنبه ۹ آوریل  ۲۰۰۸

ادبیات محصول فکر و ذهن انسان است. محصولی فرهنگی ست  بازتابنده ی حیات آدم هایی در برهه ای از تاریخ. و ادبیات ایران در خارج کشور آینه ی تمام نمای حیات انسان ایرانی ست که تبعید را درغربتی غریب تجربه می کند. انسان ایرانی در تبعید خود به شرح این تبعید و گزارش گذران خود و نیز وجود خود پرداخته است. انسان ایرانی نمایشی از خویش و فرهنگ خویش را  در چشم جهانیان فراهم آورده است. نمایشی با کلام، با واژه، با کتاب. نمایشی پرجلوه، رنگارنگ و گونه گون با ادبیات.

 
ترجمه یکی از راه های نمایش فرهنگ ایرانی و نیز دروازه ای به روی فرهنگ سرزمین هایی ست که ایرانی، تبعید ناخواسته ی خود را درآنها می گذراند. هر مترجمی کوشیده است تا نوری باشد در تاریکی غربت و معرفی باشد بر فرهنگی و تاریخی که پنهان مانده است. از ترجمه می گوییم و در سوئد، به عنوان نمونه ای از ترجمه در کشورهای دیگر. درسوئد بسیارند ایرانیانی که ادبیات ایران و نوشته های ایرانی را به سوئدی برگردانده اند و یا آثار معتبر سوئدی را به فارسی و دیگر زبان های ایرانی برخی ازاین ترجمه ها در سوئد و شماری نیز در ایران به چاپ رسیده اند.  با تنی چند ازاین مترجمان به عنوان نمونه ای از مترجمان ایرانی در سوئد گفتگو می کنیم. 

آذرمحلوجیان.  او نه تنها مترجم که نویسنده نیزهست و تاکنون سه رمان و یک کتاب پژوهشی درمورد پارسیان هند به سوئدی نوشته است. 
  

 
 سعید مقدم یکی دیگر از مترجمان ایرانی ست که به هر دو زبان فارسی و سوئدی ترجمه هایی دارد. او در یوتبوری زندگی می کند.  او علاوه بر ادبیات، کتاب هایی را نیز در حوزه ی علوم اجتماعی ترجمه کرده است ازجمله چند کتاب از Sven-Eric Liedman  نویسنده و تاریخ نگارسوئدی. 

در یوتبوری مترجم دیگری نیز زندگی می کند که کتاب های بسیاری به سوئدی و یا به فارسی ترجمه کرده است.  نامدار ناصر قصری.
نامدارناصر کتاب های زیادی به سوئدی ترجمه کرده است ازجمله پنج داستان شاهنامه و کتابی نیز از ابدیات کهن ایرانی دردست کار دارد.  نامدار ناصر بخشی از یک داستان کوتاه خود از کتاب خانه سیاه است را خوانده است که می توانید دراینجا بشنوید.  


نمونه هایی را از کارمترجمان ایرانی در سوئد و نیز نویسندگانی که به سوئدی می نویسند شنیدید. دربخش آینده این بحث را دنبال می کنیم.

پایه و اساس کار ما در رادیوی سویدن خبرنگاری معتبر و بی طرفانه است. رادیوی سویدن یک رسانه غیر وابسته از نظر سیاسی، مذهبی و اقتصادی است که درجهت منافع هیچ نهاد عامه ویا فرد مستقل فعالیت نمی‌کند.
Har du frågor eller förslag gällande våra webbtjänster?

Kontakta gärna Sveriges Radios supportforum där vi besvarar dina frågor vardagar kl. 9-17.

Du hittar dina sparade avsnitt i menyn under "Min lista".