Du måste aktivera javascript för att sverigesradio.se ska fungera korrekt och för att kunna lyssna på ljud. Har du problem med vår sajt så finns hjälp på http://kundo.se/org/sverigesradio/

چهارشنبه ۱۶ آوریل ۲۰۰۸،۲۹ فروردین ۱۳۸۷

پخش شده onsdag 16 april 2008 kl 12.20
1 av 5
2 av 5
3 av 5
4 av 5
5 av 5

اجرا: مژگان مشکین
گزارش ها :زینت هاشمی، عبدالرزاق حسنی، محمد عقیلی

 

اتنقاد اداره ی کل امورمهاجرت به عملکرد وکلای پناهجویان  (زینت هاشمی)

Migrationsverket  اداره ی کل امور مهاجرت، اعلام کرده است که تعدادزیادی از وکلای پناهجویان، وظایف خود را درست انجام نمی دهند.
یکی از کارکنان این اداره به اکوت بخش خبری رادیو سوئد گفت که با وجود این امر اداره مهاجرت همچنان از این نوع وکلا استفاده می کند و این می تواند به قیمت دریافت پاسخ منفی برای پناهجویان  باشد.
 سوئد ، به پناهجویانی که به این کشور پناهنده می شوند،  به سبب آگاه نبودن از قوانین پناهندگی، امکان برخورداری از  وکلائی را می دهد که از طریق اداره ی مهاجرت دراختیار آنها قرارمی گیرند. این وکلا موظف هستند  تا دلائل پناهندگی موکلان خود را برای تصمیم گیری در اختیار اداره ی مهاجرت قرار دهند.
Anne- Britt Andersson از اداره ی مهاجرت در فلن  که مسئول تصمیم گیری در مورد پرونده ی پناهجویان است عنوان می کند که برخی از وکلا تنها به  نوشتن چند خط از وضعیت موکلان خود به اداره ی مهاجرت اکتفا می کنند، درحالی که با چند خط نمی توان از وضعییت یک پناهجو آگاه شد. از جمله بحث های انجام شده در این زمینه می توان به گفته های مادلن سید لیتس از امنستی، سازمان عفو بین الملل، بخش پناهندگی این سازمان  و  Anne Ramberg ازکانون وکلا در اکوت اشاره کرد.  
   Madelaine Seidlitz  از امنستی می گوید  که در کنار وکلائی که به وظایف کاری  خود آگاه هستند وکلائی هم وجود دارند که یا در کار خود به نوعی سهل انگاری می کنند و یا این که اطلاع کافی از قوانین پناهجوئی ندارند. او تاکیدمی کند که وکلای پناهجویان باید  به قوانین پناهندگی سوئد و در اتحادیه ی اروپا احاطه داشته باشند و مسائل مختلف روز را دنبال کنند و شرایط پناهجورا در نظر بگیرند چون  گرفتن یک تصمیم نادرست در مورد یک پناهجو و بر گرداندن آن  به کشورش،  می تواند  برای او عواقبی چون تهدید جانی و یا تحمل شکنجه  وزندان و دیگر پی گردهای  قانونی داشته باشد. در همین گفتگو Anne Ramberg    ازکانون وکلای سوئد ، ضمن اشاره به وجود دوره های آموزشی مختلف برای وکلا گفت که تنها نمی توان  وکلا را مسئول دانست، بلکه اداره ی مهاجرت نیز مسئول است که در پرداخت عادلانه ی دستمزد به این وکلا کوتاهی می کند. اما حامی اعتماد از فعالان امور پناهندگی که خود از نزیدک با این مسائل برخورد داشته است، نداشتن احساس مسئولیت کافی این افراد را از همه مهمتر می داند .
 
از جمله انتقادهای موجود به اداره ی مهاجرت علاوه برادامه ی همکاری با چنین وکلائی، می توان به این موارد نیز اشاره  کرد که  باوجود آگاهی از وجود چنین نواقصی در پرونده ی پناهجویان، به دلیل ارائه ی اطلاعات ناکافی از سوی وکلا،  اقدامی در رسیدگی مجدد به این پرونده ها که شمارشان نیز چشمگیر است نمی کند.
همچنین از اداره ی کل امور مهاجرت خواسته شده تا برای اتخاذ تصمیمی عادلانه، انتخاب وکیل برای  پناهجویان از طریق اداره ی مسئول دیگری صورت گیرد نه اداره ی مهاجرت.
نظر شما در مورد انتقادات موجود به اداره ی مهاجرت چیست ؟  می توانید  نظر خود را دراین مورد با تلفن پیامگیر پژواک با شماره ی ۰۸۷۸۴۳۹۴۹ و یا پست الکترونیکی پژواک به نشانی  pejvak@sr.se  با ما درمیان بگذارید.



اظهارنظر برخی از ایرانیان نسبت به سفر نخست وزیر سوئد به چین (مژگان مشکین)

سفر فردریک راین فلدت، نخست وزیر سوئد به چین بااظهارنظرهای گوناگونی و ازجمله مخالف، ازسوی سیاستمداران و فعالان حقوق بشری در سوئد، روبرو شد .
 طرح مسائل مربوط به محیط زیست و دعوت از چین برای مشارکت در برنامه های جهانی زیست محیطی، مسائل مربوط به حقوق بشردر چین و گسترده تر کردن روابط بازرگانی با چین از جمله موضوعات مورد بحث  بود. از سوی دیگر در مورد تحریم بازیهای المپیک نیز که در تابستان امسال در کشور چین برگزارخواهد شد،  نقطه نظرهای گوناگونی مطرح می شود. از جمله بر اساس آخرین نظرسنجی از سوی موسسه سیفو، بیش از یک سوم مردم سوئد معتقدند برای نشان دادن اعتراض سوئد به عدم رعایت حقوق بشر از سوی مقامات چینی، مراسم بازگشایی المپیک باید تحریم شود. در این مورد نظر چند ایرانی مقیم سوئد را جویا شده ایم.



قاتل دختر ده ساله و اتهامات جدید (مژگان مشکین)

پلیس منطقه ی دالارنا اعلام کرد که از Anders Eklund که به قتل  Engla Höglund  ده ساله و  Pernilla Hellgren  ۳۱ ساله  اعتراف کرده، توسط زنی در استان اسکونه به اتهام تجاوز شکایت شده است.
در شکایت این زن آمده است که این اتفاق در سال ۲۰۰۰ در اسکونه روی داده و در آن زمان او ۲۵ ساله بوده است. Anders Eklund در بازجویی های خود هر اتهام دیگری را جز دو مورد قتلی که به آنها اعتراف کرده، رد کرده است.  بازجویی از او امروز نیز ادامه یافت و بیش از ۲۰ مامور پلیس درحال گفتگو با همسایگان او و تحقیق درمورد زندگی او هستند.
پلیس جنایی سوئد نیز در همکاری با اینترپل، پلیس بین المللی و Europol  پلیس اروپا تحقیقی را درمورد زندگی او در سال های گذشته آغازکرده است. این مرد که ۴۲ ساله است  از سال هاپیش به رانندگی کامیون اشتغال داشته و به کشورهای مختلف به ویژه در اروپا سفر می کرده است. پلیس احتمال می دهد که او در کشورهای دیگر نیز خلاف ها و جرایمی را مرتکب شده باشد. پلیس سوئد و به ویژه پلیس دالارنا به دلیل عدم توجه به اطلاعاتی که مردم پیش ازاین درمورد Anders Eklund  داده بودند و احتمالا می توانست مانع قتل دختر ده ساله Engla Höglund  شود، به شدت مورد انتقادقرارگرفته و شخصی نیز از پلیس دالارنا به ناظرعالی حقوقی  پارلمان Justitieumbodsmannen  شکایت کرده است.



بررسی و پرسش و پاسخ پیرامون ازدواج اجباری و پی آمدهای آن (عبدالرزاق حسنی)

روز شنبه گذشته جلسه ای عمومی ازسوی شبکه ی مردمی علیه خشونت های ناموسی در یوتبوری برگزارشد. دراین جلسه ازجمله نمایندگانی از احزاب پارلمانی، پلیس، اداره ی خدمات اجتماعی، دادستانی و نهادهای مختلف مذهبی  شرکت داشتند.
موضوع این جلسه ازدواج اجباری و مرزها و تفاوت های  آن با ازدواج رسمی و آزاد بود. دراین جلسه که شماری از قربانیان ازدواج های اجباری نیز شرکت داشتند، به پرسش های شرکت کنندگان دراین زمینه پاسخ داده شد.
عبدالرزاق حسنی گزارشگر پژواک در یوتبوری با تعدادی از شرکت کنندگان دراین جلسه گفتگوکرده است.



از واژه تا کتاب، بخش هفدهم (محمدعقیلی)
در بخش گذشته از ترجمه گفتیم، در خارج کشور و به عنوان نمونه در سوئد. ترجمه  بخشی از ادبیات ایران درخارج کشوراست، ادبیاتی که جلوه های بسیار دارد، ادبیاتی که درهر گام به رنگی درمی آید، ادبیاتی که در زایشی مدام است و هردم فرزندانی گونه گون به بارمی آورد.
ادبیات ایران در خارج کشور گاه تنها با نویسنده اش ایرانی ست  نه با زبانش. ایرانی ست  با آنچه در آن نوشته شده و آن که آن را نوشته است. هستند کتاب هایی که ایرانیان در خارج کشور نوشته اند اما به زبان کشورمیزبانشان و چون توسط ایرانی نوشته شده اند و از ایرانی نیز سخن می گویند، در ادبیات ایران درخارج کشور جا می گیرند.
امروزبه این جلوه ازادبیات ایران در خارج کشورمی پردازیم با گفتگو با دو نویسنده در سوئد که دردو زمینه ی متفاوت داستان و پژوهش کارکرده اند.   

با مرجانه بختیاری آغازمی کنیم. او در مالمو زندگی می کند و تاکنون تنها یک رمان نوشته است، به سوئدی  Kalla det vad fan du vill   « اسمشو هرچی میخوای بزار».  گفتگو با مرجانه ی بختیاری را با این پرسش آغازکرده ایم که آیا تاکنون به فارسی نیز نوشته است؟  

                              

نویسندگان ایرانی به زبان کشور میزبان درزمینه های مختلف کتاب نوشته اند ازجمله در زمینه ی پژوهش و برای آموزش های دانشگاهی. دکتر رضا آیراملو یکی از آنهاست که به کار پژوهش و تدریس جامعه شناسی در دانشگاه یوتبوری مشغول است. رضا آراملو کتاب های زیادی به سوئدی و نیز چندین کتاب پژوهشی به فارسی نوشته و در سوئد منتشرکرده است.
دکتر رضا آیراملو به پرسشی درمورد انگیزه و هدف از نوشتن به زبان سوئدی چنین پاسخ داده است.

دراینجا می توانید معرفی کتاب های سوئدی و فارسی رضا آیراملو را توسط خود او بشنوید.
مرجانه ی بختیاری و رضا آیراملو نمونه ای از بسیارنویسندگان ایرانی هستند که به زبان کشور میزبان نوشته اند.


 


پایه و اساس کار ما در رادیوی سویدن خبرنگاری معتبر و بی طرفانه است. رادیوی سویدن یک رسانه غیر وابسته از نظر سیاسی، مذهبی و اقتصادی است که درجهت منافع هیچ نهاد عامه ویا فرد مستقل فعالیت نمی‌کند.
Har du frågor eller förslag gällande våra webbtjänster?

Kontakta gärna Sveriges Radios supportforum där vi besvarar dina frågor vardagar kl. 9-17.

Du hittar dina sparade avsnitt i menyn under "Min lista".