Du måste aktivera javascript för att sverigesradio.se ska fungera korrekt och för att kunna lyssna på ljud. Har du problem med vår sajt så finns hjälp på http://kundo.se/org/sverigesradio/

نقص في المترجمين يقلل من فرص المحاكمات العادلة

وقت النشر fredag 20 maj 2016 kl 12.00
Ordbok
صورة: Abdelaziz Maaloum

الحاجة إلى مترجمين فوريين أثناء المحاكمة يقلل من فرص الحصول على تقييم عادل للمحكمة، هذا ما أظهرته دراسة قام بها مجموعة من الباحثين في جامعة مالمو وجامعة لينيا، تابعت أكثر من 40 محاكمة لمتهمين ولدوا خارج السويد.

أنيكا ستاف باحثة في علم الاجتماع القانوني في جامعة مالمو، قالت لمحطة P4 للإذاعة السويدية في مالمو، أن المتهم قد يحصل على معالجة سيئة لقضيته، وبالتالي لحكم خاطئ من قبل المحكمة، نتيجة للترجمة الغير صحيحة من قبل بعض المترجمين الفوريين. موضحة أنه تم ملاحظة ذلك من خلال التجارب التي مروا بها خلال المحاكمات لمتهمين احتاجوا لوجود مترجمٍ، لعدم اتقانهم اللغة السويدية.

في مشروع بحثي بقيادة البروفيسور فيليب لالندر، وبتمويل من البنك المركزي السويدي، وجدوا الباحثون مشاكل كثيرة في الترجمة مرتكزة على الفهم الخاطئ، والنقص في ترجمة بعض الأسئلة الموجهة من قبل المحكمة للمتهم، أو اختصار النقاشات الطويلة من قبل المحكمة للمتهمين.

أسس عملنا الصحفي هو المصداقية والحياد. الإذاعة السويدية مستقلة عن كافة الاهتمامات الخاصة المتعلقة بالسياسة، بالدين، وبالاقتصاد، اكان ذلك ضمن القطاع العام ام القطاع الخاص.
Har du frågor eller förslag gällande våra webbtjänster?

Kontakta gärna Sveriges Radios supportforum där vi besvarar dina frågor vardagar kl. 9-17.

Du hittar dina sparade avsnitt i menyn under "Min lista".