Du måste aktivera javascript för att sverigesradio.se ska fungera korrekt och för att kunna lyssna på ljud. Har du problem med vår sajt så finns hjälp på http://kundo.se/org/sverigesradio/

Tolkhjälp online

Publicerat måndag 1 februari 2010 kl 06.43

En översättningsdatabas för haitisk kreol och engelska, som från början var tänkt åt amerikanska försvarsdepartementet, kommer nu till nytta i hjälparbetet på Haiti.

Det är språkforskare på Carnegie Mellon University som för tio år sedan jobbade med att ta fram en sorts bärbara översättare åt amerikanska försvaret, för för vissa utvalda språk i både talad och skriftlig form, och till de utvalda språken hörde alltså haitisk kreol. De bärbara översättarna testades aldrig i fält och projektet övergavs. Men nu dammas det av, forskarna ger sig på projektet igen och ska nu kombinera alla sin redan insamlade data med de senaste översättningshjälpmedlen.

De la också ut hela sin databas fritt tillgänglig på internet samma vecka som jordskalvet inträffade.

Samtidigt meddelar franska organisationen "Översättare utan gränser" att de håller på med ett medicinskt lexikon för hjälparbetarna i Haiti

Haitisk kreol är det mest spridda och talade språket på Haiti, även om franska är det officiella språket, och det innehåller både spår av franska och afrikanska språk.

Grunden i vår journalistik är trovärdighet och opartiskhet. Sveriges Radio är oberoende i förhållande till politiska, religiösa, ekonomiska, offentliga och privata särintressen.
Har du frågor eller förslag gällande våra webbtjänster?

Kontakta gärna Sveriges Radios supportforum där vi besvarar dina frågor vardagar kl. 9-17.

Du hittar dina sparade avsnitt i menyn under "Min lista".