Du måste aktivera javascript för att sverigesradio.se ska fungera korrekt och för att kunna lyssna på ljud. Har du problem med vår sajt så finns hjälp på http://kundo.se/org/sverigesradio/

Gibsons Jesus-film antisemitisk?

Publicerat tisdag 5 augusti 2003 kl 07.46
Skådespelaren Mel Gibson har gjort en ny film - "The Passion" - som han skådespelar i, medregisserar och producerar. Den handlar om Jesu korsfästelse, och är tänkt att ha premiär lagom till påsk nästa år. Men redan nu har filmen orsakat debatt. Kritiker menar att den är anti-semitisk.
Filmer om Jesus liv och död brukar ofta väcka starka känslor och bli kontroversiella. Minns t ex Martin Scorseses "Kristi Sista Frestelse". Nu är det dags igen, och den här gången gäller det en film som bara en liten specialpublik fått se en råversion av men som ändå är i centrum för en upphetsad debatt i USA. Det handlar om den forne actionhjälten Mel Gibsons drama "The Passion". De som sett den säger att det är en extremt stark och rörande - och våldsam - skildring av Jesus sista timmar. Men, säger kritiker, till sin ideologi är den skrämmande lik de medeltida passionsspelen där ansvaret för Jesus död läggs på judarna, de beskrivs som blodtörstiga, sadistiska och giriga, filmen är, kort sagt, antisemitisk, sägs det. Kritiken kommer naturligtvis från judiska grupper, men inte bara. En emensam katolsk-judisk expertgrupp har kommit till narlik slutsats. Gibson tillbakavisar anklagelserna om antisemitism och säger att han bara följt Nya Testamentet. En inte oviktig detalj är att Gibson hör till en ultrakonservativ katolsk utbrytarkyrka som omhuldar tesen om judarnas ansvar för Jesus död. Till saken hör också att kritikerna inte sett filmen, de har läst ett manus som på oklara vägar kommit ut. Gibson säger att det är ett gammalt manus som blivit omarbetatat. Man kunde ju tycka att det enklaste vore om kritikerna fick se filmen i den råversion som föreligger men det har Gibson vägrat dem. Istället ordnar han privatvisningar för mindre grupper av politiskt och religiöst mycket konservativa människor, en del närstående Bush-administrationen, uppenbarligen för att få stöd för sin sak. Allt medan skribenter diskuterar vad filmen egentligen handlar om. En sak man kan fråga sig är om biobesökarna kommer att förstå filmens budskap, vilket det nu är. Filmen är på latin och arameiska för autencitetens skull och det ska inte vara någon översättning, är det tänkt. När Gibson visat filmen för sin specialpublik har det dock varit engelska textremsor, kanske kommer de att finnas kvar vid premiären i vår. Sten Sjöström, Washington
Har du frågor eller förslag gällande våra webbtjänster?

Kontakta gärna Sveriges Radios supportforum där vi besvarar dina frågor vardagar kl. 9-17.