Du måste aktivera javascript för att sverigesradio.se ska fungera korrekt och för att kunna lyssna på ljud. Har du problem med vår sajt så finns hjälp på http://kundo.se/org/sverigesradio/

Talibansk poesi orsakar debatt

Publicerat onsdag 1 augusti 2012 kl 10.21
"Talibanerna är som du och jag"
(2:34 min)
Alex Strick van Linschoten har översatt talibanska dikter till engelska.

En diktsamling har skapat debatt i Storbritannien. Alex Strick van Linschoten och Felix Kuehns har översatt talibanska dikter till engelska i ”Poetry of the Taliban”, vilket kritikerna anser är att gå fiendens ärenden, då brittiska styrkor fortfarande strider mot talibanerna i Afghanistan.

Alex Strick van Linschoten och hans kollega Felix Kuehns har i boken ”Poetry of the Taliban”, eller samlat dikter från 90-talet fram till idag.

– Som man kan föreställa sig så handlar många av dikterna om kriget eller upplevelsen av krig. Många av dem har militära och propagandatoner men inte så mycket som man kan tänka sig. Det finns dikter om hur vanliga människor som hamnar i mellan i kriget och familjer som utsatts för flygbomber. Sen finns det mer oväntade grupper av dikter om kärlek och religion och livet som flykting här i London, säger Alex.


Enligt Alex ger poesin oss en inblick i en emotionell och mänsklig sida hos Talibanerna som vi vanligtvis inte får höra om i väst, trots att just poesin är central in den Talibanska kulturen. I Afghanistan har de allra flesta en eller två mp3or med talibanska sånger på sin telefon.

– Talibanerna är som du och jag. När jag arbetade med slutredigeringen av dikterna så lästa jag en annan bok som publicerades här i England, som var en samling dikter skrivna av brittiska soldater och familjer till de som tjänstgör i Helmandprovinsen i södra Afghanistan. Det slog mig att många av de teman och svårigheter som de brittiska soldaterna upplevde var exakt samma som Talibanerna beskrev, säger Alex.

Även om dikterna liknar varandra så har mottagandet av de två böckerna skiljt sig åt. Tanken på att publicera Talibansk poesi är provocerande för många i England.

Richard Kemp före detta befälhavare över de brittiska trupperna i Afghanistan har uttalat sig om att man inte ska låta sig luras av dessa dikter och att vi måste komma ihåg att Talibanerna är, i hans ord, ett gäng fascistiska mördande skurkar som förtrycker kvinnor.
Enligt honom tjänar dikterna inte något annat till än att ge uppmärksamhet till en grupp extremister.

Den konservativa tidningen the Sunday Times recension av boken fick rubriken ”Talibanernas senaste vapen: Dålig poesi”

Kommentarer online på artiklar om boken går från att tala om hur opassande det är att publicera fiendens poesi under krigstid till lustigheter så som ”vad rimmar på Jihad”.

John Jeffcock som sammanställde diktsamlingen ”Heroes” med brittiska soldaters poesi, och som själv tjänstgjort i Afghanistan säger att han kan förstå varför vissa provoceras av dikterna, eftersom många i Storbritannien har familj eller vänner som tjänstgör i Afghanistan.

– Jag tror det flesta som kommenterar inte har läst boken och om de skulle läsa boken skulle de inse att den inte är särskilt betydelsefull. Jag tror det handlar om att göra en höna av en fjäder och att det hela inte är särskilt viktigt, men jag tycker att det i alla krig är bra att se konflikten från alla sidor, säger John Jeffcock.

Johannes Ledel

Grunden i vår journalistik är trovärdighet och opartiskhet. Sveriges Radio är oberoende i förhållande till politiska, religiösa, ekonomiska, offentliga och privata särintressen.
Har du frågor eller förslag gällande våra webbtjänster?

Kontakta gärna Sveriges Radios supportforum där vi besvarar dina frågor vardagar kl. 9-17.

Du hittar dina sparade avsnitt i menyn under "Min lista".