Du måste aktivera javascript för att sverigesradio.se ska fungera korrekt och för att kunna lyssna på ljud. Har du problem med vår sajt så finns hjälp på http://kundo.se/org/sverigesradio/

Coetzees debut nu på svenska

Publicerat onsdag 23 februari 2005 kl 07.51

Efter J M Coetzees Nobelpris 2003 har Brombergs förlag nystat bakåt i författarskapet och låtit översätta också verken från tiden före Coetzees internationella genombrott: ”I hjärtat av landet”, ”I väntan på barbarerna” och nu - sist i raden - förstlingsverket ”Skymningsmarker” (Dusklands). För Coetzees svenska läsare blir det därmed möjligt att se med vilken konsekvens vissa teman utvecklats under hela författarskapet - inte minst det intrikata förhållande till födelselandet Sydafrika och dess rasistiska apartheidpolitik, menar Bengt Packalén som har läst de två berättelserna som ingår i ”Skymningsmarker” och hans recension kan höras i Kulturnytt 23/3 under ”Lyssna”.

Grunden i vår journalistik är trovärdighet och opartiskhet. Sveriges Radio är oberoende i förhållande till politiska, religiösa, ekonomiska, offentliga och privata särintressen.
Har du frågor eller förslag gällande våra webbtjänster?

Kontakta gärna Sveriges Radios supportforum där vi besvarar dina frågor vardagar kl. 9-17.

Du hittar dina sparade avsnitt i menyn under "Min Lista".