Du måste aktivera javascript för att sverigesradio.se ska fungera korrekt och för att kunna lyssna på ljud. Har du problem med vår sajt så finns hjälp på http://kundo.se/org/sverigesradio/
RECENSION – LITTERATUR

Ferdydurke för första gången direktöversatt från polska

Publicerat tisdag 3 januari kl 06.33
Göran Sommardal har läst Ferdydurke
(3:53 min)
Witold Gombrowicz och omslaget till nyutgivna debuten Ferdyfurke
Witold Gombrowicz och omslaget till nyutgivna debuten Ferdyfurke Foto: Pressbild Modernista/Omslag

I år kommer romanförfattaren och dramatikern Witold Gombrowiczs debutroman Ferdydurke ut på svenska. Göran Sommardal recenserar.

Titel: Ferdydurke
Författare: Witold Gombrowicz
Översättning: David Szybek
Förlag: Modernista
Antal sidor: 272

Det var 112 år sedan han föddes: Romanförfattaren, dramatikern och den överdådiga dagboksskrivaren Witold Gombrowicz. I år kommer hans debutroman "Ferdydurke" utkommen i Polen 1937, för första gången ut i översättning direkt från polskan. Göran Sommar­dal har läst den.

Nu kan vi för första gången läsa hur obehagligt modern romanen är

Redan i andra meningen av David Szybeks översättning av Witold Gombrowiczs roman "Ferdydurke" återfinner jag den taxi som ska ta den yrvakne huvudpersonen, senare kallade Josef, till stationen och ett väntande tåg, som i nästa mening visar sig vara ett drömt lokomotiv. I den första översättningen av romanen till svenska från 1969 saknades båda dessa fordon. Och det beror säkerligen inte på slarv från de båda översättarna Jan Stolpe och Magnus Hedlund utan på att den franska förlaga de använde var en annan. I det nu gällande polska originalet finns förstås både tåg och bil. Men den stora skillnaden mellan Szybeks översättning från polskan och den första överföringen från franskan ligger inte i "bra­heten" eller troheten, utan i när­heten.

Närkontakt med språket

Här kommer vi för första gången i närkontakt med den gom­browiczska knåd­ningen av språket, som spelar en så avgörande rollen i hans uppförstoring och perspektiv­förvrängning i gestaltningen av den moderna tillvaro som står i begrepp att hacka sig ut ur det omoderna ägget. Det är som om den förfranskade mellanhanden i den förra översätt­ningen hade hindrat den krasst polske författaren från att riktigt träda fram. Nu kan vi för första gången läsa hur obehagligt modern romanen är. Hur den 30-årige författaren till novellsamlingen Minnen från mognandets tid av skol­mästare Pimko tvingas tillbaka till skolpojkstillvaron, till inackorderingslivet, tillbaka till hyllandet av auktorite­ter­na, latinet, skalderna Norwid och Slowacki –  tillbaka till puberteten, omognadens tid. Han blir smågjord och förrumpad, uttittad och därmed socialt definierad: "Mamma bakom plank är det bästa som finns mot en pojke i skolåldern. Inget kan utvinna en spädare och barnsligare rumpa ur dem än en välplacerad mamma bakom plan­ket."

Han gör det obarmhärtigt, och inte sällan lockar det till skratt

Rumpa och nylle är de två begreppstillhåll mellan vilka världen hos roman-Gombrowicz utspelas. Inte heller solen är annat än infernalisk jätterumpa. Här jordfäster Gombrowicz den utblickandets och utpekandets diktatur över tillvaron och identetsskap­ande som han själv senare sammanfattande i texten: Jag var strukturalist före alla andra. Gombrowicz skriver, alltid med stark personlig erfarenhet, om hjälplösheten inför den sociala iscensättningen av våra liv. Han gör det obarmhärtigt, och inte sällan lockar det till skratt, inte flabb eller leenden utan de magstödda skratten. För i Gombrowicz' värld är ingenting för nöjes skull. Verkligheten är den räcka av förför­iskt fångande plat­ser från vilka man ständigt rymmer till nya fångenskaper. Det är också en verklighet där iscensättningen alltid hotar identiteten, kärnan, skaplynnet. Eller kanske rättare sagt sätter det på spel.

Gombrowicz varken markerar eller maskerar det självbiografiska. Han varken utlämnar eller utelämnar det egna jaget. Och en viss lättnad känner jag när jag slår igen Ferdydurke: skönt att det bara vara en roman.

Grunden i vår journalistik är trovärdighet och opartiskhet. Sveriges Radio är oberoende i förhållande till politiska, religiösa, ekonomiska, offentliga och privata särintressen.
Har du frågor eller förslag gällande våra webbtjänster?

Kontakta gärna Sveriges Radios supportforum där vi besvarar dina frågor vardagar kl. 9-17.

Du hittar dina sparade avsnitt i menyn under "Min lista".