Du måste aktivera javascript för att sverigesradio.se ska fungera korrekt och för att kunna lyssna på ljud. Har du problem med vår sajt så finns hjälp på http://kundo.se/org/sverigesradio/

Nuruddin Farahs "Länkar" faller sönder

Publicerat torsdag 6 april 2006 kl 10.54

Nuruddin Farah, född 1945 i Somalia, räknas idag som en av dom mest betydande afrikanska författarna, hans namn förekommer ibland i nobelprisspekulationerna . Av hans åtta romaner finns hittills tre i svensk översättning: ”Kartor”, ”Gåvor” och ”Hemligheter”. Till dessa kan vi nu lägga ”Länkar” översatt av Ulf Gyllenhak. Kulturnytts recensent är Elin Claeson.

Att läsa ”Länkar” är att plötsligt kastas in i ett dammigt och hett mörker där skräcken regerar så att bokens fyra delar har fått inledningar ur Dantes helvete känns helt följdriktigt. Huvudpersonen Jeebleh är på besök i sin forna hemstad - den somaliska huvudstaden Mogadishu. Jeebleh bor sedan många år i New York men har återvänt för att finna sin mors grav och därmed få ro i själen. Denna till synes enkla uppgift blir inledningen på en filosofisk och psykologisk bildningsresa i somalisk kultur och politisk historia. En resa där Jeebleh möter mängder av olika människor - både nya bekantskaper och spöken ur det förflutna, han får ta del av folksagor, myter, nyhetsrapporter, citat ur världslitteraturen och... Ja, Nuruddin Farah arbetar med så många trådar samtidigt att grundhistorien - den om Jeebleh tunnas ut.

Men visst finns där spännande tankar, som tillexempel en diskussion om pronomen. Jeebleh blir redan på flygplatsen varse att han nu tillhör de som beskriver världen utifrån ett ”jag” och inte - som nästan alla i Somalia, utifrån ett ”vi”. Under veckorna i staden betraktar han de ohyggligheter som följer i spåren av ett inbördeskrig och han försöker förstå - inte bara hur det kommer sig att människan kan vara ond och hjärtlös utan också vad hans egen roll i detta samhälle är. Sakta men säkert närmar sig ”jaget” ett ”vi”. Detta vill jag ju läsa om, jag kastar mig gärna ut i en roman som vars språk eller förhållningssätt till världen jag initialt inte är bekant med! Men under läsningen av Länkar glider min uppmärksamhet iväg hela tiden. Boken faller liksom sönder i händerna på mig och jag blir irriterad på författarens kantiga metaforer och pretentiösa sirlighet snarare än gripen av Jeeblehs dramatiska upplevelser. Så här kan det låta:

”Det var ett ljud av det slag som skulle kunna ha förorsakats av en brunstig åsnehingst som jagade ett åsnesto fram och tillbaka längs en stensatt gata. Det var fullt jämförbart med det vedervärdiga dån som Jeebleh mindes att italienska ungdomar åstadkom när de kom susande med sina motorcyklar längs gatorna i Padua under siestan.”

Och för att travestera Nuruddin Farahs egen stil - romanbygget är som en reslig spettekaka - den smakar inte mycket, trots att den är genomarbetad, invecklad och kanske - alltför - snillrik.

                                                            Elin Claeson

Grunden i vår journalistik är trovärdighet och opartiskhet. Sveriges Radio är oberoende i förhållande till politiska, religiösa, ekonomiska, offentliga och privata särintressen.
Har du frågor eller förslag gällande våra webbtjänster?

Kontakta gärna Sveriges Radios supportforum där vi besvarar dina frågor vardagar kl. 9-17.

Du hittar dina sparade avsnitt i menyn under "Min lista".