Du måste aktivera javascript för att sverigesradio.se ska fungera korrekt och för att kunna lyssna på ljud. Har du problem med vår sajt så finns hjälp på http://kundo.se/org/sverigesradio/

Tolkcentralen i Karlstad kritisk till snabbutbildade kontakttolkar

Publicerat torsdag 10 december 2015 kl 13.03
"Katastrofala följder för den som blir feltolkad"
(4:20 min)
Nazanin Amin är kontakttolk i bland annat arabiska. Foto: Anton Eriksson/Sveriges Radio P4 Värmland
Nazanin Amin är kontakttolk i bland annat arabiska. Foto: Anton Eriksson/Sveriges Radio P4 Värmland

Trycket på landets tolkcentraler är stort och bara ökar, så även på tolkcentralen i Karlstad. Nu vill regeringen se över om det går att snabbutbilda kontakttolkar i arabiska, där bristen på tolkar är som störst.

Det tar mellan ett och två år att utbilda sig till kontakttolk, som är en person som hjälper nyanlända i kontakten med svenska myndigheter. Men regeringen vill alltså att det ska snabbare och har gett myndigheten för yrkeshögskolan i uppdrag att utreda frågan om att korta utbildningen för att lösa den brist som nu finns.

P4 Värmland berättade tidigt i höstas att tolkcentralen i Karlstad aldrig upplevt en så hög efterfrågan på kontakttolkar, och fram till i dag har den bara ökat.

Enligt Nazanin Amin, Karim Abdi Hussein, kontakttolkar, och Camilla Vallhagen, verksamhetschef för tolkcentralen i Karlstad, är tolk inte vilket yrke som helst, som går att lära sig på kort tid. De är kritiska till regeringens förslag.

– Jag tycker ju inte att det finns några genvägar till att lära sig ett samhällssystem, det tar ju tid. Man måste verkligen ha en grund att stå på, säger Camilla Vallhagen.

Både Nazanin Amin och Karim Abdi Hussein tycker att det är viktigt för en tolk att ha erfarenhet i båda språken, det svenska samhället och den svenska kulturen för att kunna var till så stor hjälp som möjligt i kontakten med myndigheter.

– Det är många aspekter i att vara tolk, säger Nazanin Amin.

Men vad händer om kontakttolkar utan tillräcklig erfarenhet eller utbildning börjar tolka ute i samhället? 

– Kan inte en tolk tolka rätt så kan det få väldigt katastrofala följder för den som blir feltolkad, säger Camilla Vallhagen.

Det kan till exempel handla om kontakten mellan läkare och patient, där en diagnos kan bli felöversatt.






Grunden i vår journalistik är trovärdighet och opartiskhet. Sveriges Radio är oberoende i förhållande till politiska, religiösa, ekonomiska, offentliga och privata särintressen.
Har du frågor eller förslag gällande våra webbtjänster?

Kontakta gärna Sveriges Radios supportforum där vi besvarar dina frågor vardagar kl. 9-17.

Du hittar dina sparade avsnitt i menyn under "Min lista".