Du måste aktivera javascript för att sverigesradio.se ska fungera korrekt och för att kunna lyssna på ljud. Har du problem med vår sajt så finns hjälp på http://kundo.se/org/sverigesradio/
Kulturdokumentären är en 45 minuter lång radioupplevelse, som belyser och skärskådar samtiden. Där skapas...
Ett avsnitt från Kulturdokumentären
På jakt efter den isländska sagans betydelse – 1
Tis 08 jan 2013 kl 18:15
Varför har de isländska sagorna kunnat behålla sin lyskraft i över 800 år? Är det för de spännande berättelserna, eller för våldsromantikens och blodshämndens skull? Eller för de starka kvinnorna som ofta... avgör sina mäns öden? Mia Gerdin och Ulla Strängberg reste till Island för att ta reda på vad landets gamla sagor betyder idag. I det första programmet diskuteras hur sagorna inspirerar dagens författare som till exempel Sjón och Gerdur Kristny. Första stoppet på resan genom lavafält och jöklar är Snorre Sturlassons Reykholt, där han skrev Eddan, badade och gick en blodig död till mötes.

På sin isländska resa, på jakt efter Eddans och sagornas betydelse      idag, besöker Mia Gerdin och Ulla Strängberg Reykholt, den plats  där Snorre Sturlasson skrev sin Edda på 1200-talet.  Där står Snorre staty och där finns hans varma bad kvar och även en liten rest av den underjordiska gång han hade mellan huset och badet.  Resan går också till vulkanen Hekla  där det förstås blir  läge att citera ur  Albert Engströms Åt Hecklefjäll som han skrev i början av 1900-talet.

I Reykjavik intervjuas författaren och forskaren Jon Karl Helgasson.  Han berättar bl a hur stadens gator fått namn efter personer från olika sagor.

Författaren Gerdur Kristny använder sig av en gammal Eddadikt i sin diktsamling Blodhov (översatt till svenska av John Swedenmark) och Sjón som tar sig fram i Reykjavik på sin vita cykel berättar om sagornas inflytande på hans författarskap, och varför de är stor litteratur än idag.

Kristinn Johannesson  som är svensk samordnare för Nordens hittills största översättarprojekt, att ny-översätta de isländska sagorna till svenska, norska och danska – menar att de isländska sagorna ”ska ut ur skåpet” och användas som de tidlösa berättelser de är.

Uppläsare är Johan Gry.

Musiken kommer från Sigur Ros, Björk och Ry Cooder.

Resenärer och programledare är Mia Gerdin och Ulla Strängberg.

Detta är del 1 av 2. Del 2 sänds den 14 januari.

Programmet tillhör kategorin: Kultur/Nöje
Alla avsnitt från programmet Kulturdokumentären
1914-års barn - ett kollektivt montage Mån 24 nov 2014 kl 14:03(44 min)

Vad kan författarna Marguerite Duras och William Burroughs tänkas ha gemensamt med varandra och dessutom med basebollstjärnan Joe di Maggio och programledaren Ria Wägner? Jo, alla är de födda för 100...

Cecilia Edefalk debuterade med dunder och brak i Malmö 1988, året efter sin examen från Konsthögskolan i Stockholm. Målningarna som då såldes för fyrtio-femtiotusen kronor har blivit moderna ikoner,..

Kiev – öppen stad Mån 10 nov 2014 kl 14:03(44 min)

För många Kievbor var upplösningen av Majdanprotesterna i februari 2014 slutet på fyra år av ett allt mer hårdnande samhällsklimat. Under Viktor Janukovytj tid som Ukrainas president förföljdes...

Ett porträtt av Käbi Laretei Mån 03 nov 2014 kl 14:03(44 min)

Vi sänder ett extra insatt porträtt av pianisten Käbi Laretei. Käbi Läretei var en av våra internationellt mest framgångsrika pianister. Men priset för att platsa på världsscenerna har varit hårt...

För många Kievbor var upplösningen av Majdanprotesterna i februari 2014 slutet på fyra år av ett allt mer hårdnande samhällsklimat. Under Viktor Janukovytj tid som Ukrainas president förföljdes...

Har du frågor eller förslag gällande våra webbtjänster?

Kontakta gärna Sveriges Radios supportforum där vi besvarar dina frågor vardagar kl. 9-17.

Du hittar dina sparade avsnitt i menyn under "Min lista".