Sju språk olika språk på scenen
För första gången ska Norrbottensteatern, Tornedalsteatern och Giron Sámi Teater samarbeta, med den nya pjäsen När vinterns stjärnor lyser här. Hela sju olika språk ska användas på scenen samtidigt, berättar regissören Josette Bushell Mingo.
Jag beblandar mig inte i projekt som jag inte tror på, eller som inte förändrar mig eller publiken, säger Josett Bushell Mingo som har regisserat pjäsen när vinterns stjärnor lyser här.
I dag visade man alltså ett smakprov från pjäsen, skriven av Mona Mörtlund och Ninna Tersman. Den skildrar hur människor har påverkats av svensk språkpolitik. Och man vill behandla ämnen som sorg, identitet, stolthet och hopp.
Men det som gör den här pjäsen unik är att man på scenen använder sig av sju olika språk, berättar Anna Åsdell som själv pratar samiska.
– Det är nordsamiska, sydsamiska, svenska, lite finska, meankeli, finsk teckenspråk och svensk teckenspråk.
Pjäsen har premiär den 4 oktober i Kiruna innan ensemblen sen turnerar runt i länet. Och det här är också första gången som Norrbottensteatern, Giron Sámi Teater och Tornedalsteatern gör en gemensam produktion. Vilket Anna Åsdell tycker är riktigt kul.
– Vi är ju samer och vi är tornedalingar och allt möjligt folk här i Norrbotten så det är klart vi ska samarbeta ibland också, säger hon.