
Samiskan självklar i renskötseln
I Norge fick renskötarna information på samiska om renbeteskonventionen. På svenska sidan gavs informationen, enbart på svenska - vilket kritiserats.
Information på samiska fanns inte med i planen, säger svenska renbetesdelegationens ordförande Karl Olov Öster.
Men Olav Mathis Eira, renskötare på norsk sida, tycker att samiska är en självklarhet i såna här sammanhang.
- När det är snack om så speciella förhållanden som rennäring, så är det naturligt att prata samiska, säger Olav Mathis Eira, från Gielas renbetesdistrikt i Norge.
Snart klart
Förslaget på avtal för det gränsöverskridande renbetet mellan Norge och Sverige är snart klart.
Ländernas förhandlingsdelegationer har nyligen hållit informationsmöten med renskötarna.
I Norge tog den norska delegationen alltså med sig en tolk för att kunna ge information på samiska.
Det gjorde inte den svenska delegationen och vid mötet i Kiruna kände sig en av renskötarna kränkt för att inte kunna använda sitt modersmål.
Karl Olov Öster är ordförande i den svenska delegationen.
- Det ingick inte i planeringen att ha översättning, helt enkelt. Men det finns ju i och för sig regler om att ha tolkning till samiska språket, i vissa sammanhang.
Och så här i efterhand så har jag väl inget emot att det skulle ha varit tolkning, säger Karl Olov Öster som är ordförande i den svenska renbetesdelegationen.
Thomas Sarri