Belarus: Ett folk som började sjunga på gatorna

12 min

Poeten Andrej Chadanovitj i Belarus har översatt texten till en känd internationell kampsång till belarusiska. Nu är den en av de mest populära sångerna bland demonstranterna på gatorna.

- Vi har blivit ett sjungande folk först i år, säger poeten och översättaren Andrej Chadanovitj. Tidigare har sång inte alls haft den betydelsen i belarusisk kultur.
Chadanovitj har själv översatt en av de just nu mest populära sångerna från polska till belarusiska.

"Mury" - Murarna - blev signaturmelodi för Solidaritetsrörelsen i Polen i början av 1980-talet. Men den är från början en katalansk protestsång från 60-talets motstånd mot Franco-regimen i Spanien. Andrej Chadanovitj säger att i Polen är sången idag en nostalgisk påminnelse om striden för demokrati före Berlinmurens fall. I Belarus är den en levande kampsång.

- Den här sången är allra mest populär just nu på alla de platser där det pågår belarusiska protester, säger Andrej Chadanovitj. Han har ingen bra förklaring till varför det belarusiska folket plötsligt börjat sjunga just i år.

Men en av Chadanovitj författarkollegor som nyligen dömdes till sex dagars fängelsestraff fick frågan under rättegången varför han sjungit under protesterna. Han hade svarat "Därför att när jag sjunger försvinner rädslan".