Agota Kristof skrev på ett fiendespråk med hjälp av ordböcker

21 min
Författaren Agota Kristofs teman är kriget och exilen. På franska, som hon i vuxen ålder lärde sig skriva med hjälp av ordböcker, debuterade hon som femtioåring med "Den stora Skrivboken".

Hon har kallats en författarnas författare. Jon Fosse har satt upp "Den stora skrivboken" i Oslo. Haruki Murakami började skriva på engelska efter att ha läst henne.

Många har fascinerats Agota Kristofs sparsmakade författarskap. De senaste åren har hon fått ett uppsving i Sverige. Förläggaren Maria Såthe berättar hur det gick till när hon hittade en bortglömd Kristof i stadsbibliotekets magasin häromåret.

Känd för trilogi om tvillingar

Efter nyöversättningen har många läsare läsare stiftat bekantskap med tvillingarna Claus och Lucas. De växer upp med sin alkoholiserade mormor nära gränsen under kriget. Det är en studie i ensamhet och exilerfarenheter.

Kristof flydde själv från Ungern 1956 och bodde resten av sitt liv i en liten stad i Schweiz. 

Översättaren Marianne Tufvesson berättar om hur det är att översätta Kristofs kondenserade prosa, att inte falla för frestelsen att smörja när det gnisslar utan behålla friktionen i språket.

Medverkande

Uppläsare: Jonas Karlsson ur ”Den stora skrivboken” utgiven som talbok på Bonnier Media och Cecilia Nilsson ur ”Analfabeten”, ”Det kan kvitta”, ”Beviset” och ”Igår”.

Ett reportage av Katarina Wikars.