Hanaskog

Dialekten gör att familjen ska utvisas

1:41 min

Själva hävdar de att de kommer från Syrien och behöver skydd. Migrationsverket menar att de ljuger - deras dialekt talas i Armenien och dit ska de utvisas. I en lägenhet i Hanaskog lever den unga familjen Said/Khadr i ovisshet om framtiden.

Mamma Jamila har nyss fyllt 18 år. Hon pratar tyst och koncentrerat om livet i byn i norra Syrien innan flykten. Hur de som yezidier var värda mindre än boskap, hur regimens armé brände och plundrade deras by. Rösten brister när hon berättar om deras nyfödda barn som tillsammans med Jamilas mamma slukades av lågorna när deras hus brändes ner. 

Diar och Dilan, två och fyra år, klänger sig fast vid sin mamma. Ibland springer de in till pappa Shamo. Han ligger i rummet intill - apatisk och instängd i sig själv sedan flykten. Jamila sneglar hela tiden in i sovrummet. Det är hon som måste hjälpa honom att duscha, äta och gå på toaletten. 

Jamilas dialekt av Kurmanji bedöms avvika från den som talas i Syrien. Ett företag Migrationsverket anlitar bedömer efter ett språktest på telefon med tystlåtne Jamila att hon kommer från Armenien - ett land Jamila aldrig hört talas om. Margareta Johansson är Jamilas gode man. 

– Hon säger patata, men skulle säga batata om hon hade haft rätt dialekt. Och det är nästan omöjligt att bedöma utifrån så lika ord. 

– Vår son har bott i Skåne hela sitt liv, men han pratar inte skånska. 

Men Migrationsverket och Migrationsdomstolen lutar sig mot språktestet, familjen ska utvisas till Armenien. Jamila är frustrerad över att Migrationsverket inte litar på henne. 

– Vi ljuger inte, vi har sagt sanningen.