Amina Hussein är mottagningstolk på vårdcentralen på Näsby
1 av 3
Amina Hussein finns på plats tre halvdagar i veckan för att tolka för somalisktalande patienter. Foto: Dajana Kovacevic/Sveriges Radio
Vårdcentralen Näsby
2 av 3
Vårdcentralen Näsby i Kristianstad. Foto: Dajana Kovacevic/Sveriges Radio
Linda Björklund, verksamhetschef vårdcentralen Näsby
3 av 3
Linda Björklund ser fördelar med mottagningstolkar både för personalen och för patienterna. Foto: Dajana Kovacevic/Sveriges Radio

Tolkar på plats underlättar för alla

Verksamhetschef: Patienten får en säker bedömning
1:31 min

Sedan vårdcentralen Näsby i Kristianstad införde mottagningstolkar på arabiska och somaliska har det blivit lättare både för patienter och personal.

Vårdcentralen på Näsby i Kristianstad har många patienter som behöver tolkhjälp. Att ständigt lägga tid och resurser på att ringa efter tolk och boka om läkartider började bli för arbetsamt.

Därför beslutade en utvecklingsgrupp att lösa svårigheten med att hitta tolk genom att låta tolkarna vara på plats under en öppen mottagning. Tre halvdagar var i veckan finns en arabisk respektive en somalisk tolk på vårdcentralen. 

– Man tar en nummerlapp, sätter sig ner och väntar på sjuksköterskan. När man kommer in till henne och förklarar att man pratar till exempel somaliska så går hon ut i väntrummet och hämtar in tolken och så kan man göra en professionell medicinsk bedömning, berättar verksamhetschef Linda Björklund. 

Är det ett mer brådskande ärende försöker personalen boka en telefontolk så fort det går, annars får patienten en ny läkartid där också tolk beställs.

Amina Hussein är en av mottagningstolkarna. Hon har tolkat till och från somaliska i snart sju år. Amina berättar att det nu är något lättare att hitta somaliska tolkar än det var när hon började eftersom fler kontakttolkar har utbildats. 

Vad innebär det för patienterna att du är här?

De är trygga och sedan är de nöjda och glada att de hittat en tolk som är på plats.

– Jag tycker vi ser framförallt två stora vinster med det här: det första är att patienten får en säker bedömning. Den andra vinsten är att medarbetarna känner sig mycket tryggare i sina bedömningar, säger Linda Björklund.

Men det är betydligt svårare att hitta tolkar för språken dari, som talas i Afghanistan och tigrinja som bland annat talas i Eritrea.

– Det stämmer att det är större utmaningar för oss än det har varit tidigare. Här är det lite svårare att få tolk på plats, här får vi använda oss av telefontolk också.



Mottagningstolkar

Tolkförmedlingen Språkservice har avtal med Region Skåne och det är deras tolkar som får tolkuppdrag på de vårdcentraler som har öppen mottagning med tolk.

Förutom vårdcentralen Näsby i Kristianstad finns systemet på Drottninghög i Helsingborg och på vårdcentralerna Rosengården, Törnrosen och Södervärn samt bvc-mottagningen Sesam, i Malmö. 

Grunden i vår journalistik är trovärdighet och opartiskhet. Sveriges Radio är oberoende i förhållande till politiska, religiösa, ekonomiska, offentliga och privata särintressen.
Du hittar dina sparade avsnitt i menyn under "Min lista".