Ros-Marie Nielsen
Ros-Marie Nielsen. Foto: Peter Stenberg/Sveriges Radio

Hon har översatt tre nobelpristagares böcker

"Att just jag har lyckats pricka in tre!"
0:54 min

Ros-Marie Nielsen är kvinnan från Göteborg som har översatt nobelpristagaren Kazuo Ishiguros böcker till svenska. Men hon har även översatt två litteraturpristagare till

Prick klockan ett under torsdag tillkännagav Svenska Akademin vem som får ta emot årets Nobelpris i litteratur.

Och priset går, som du kanske redan hört, till den engelske författaren Kazuo Ishiguro.

Svensk översättare av årets Nobelpristagare är göteborgaren Ros-Marie Nielsen som är både glad och överraskad idag. Och hon har även översatt två andra nobelpristagare , nämligen Vs Naipul och Alice Munro.

– Att just jag har lyckats pricka in tre.

Kan det finnas nån mer översättare i världen som översatt tre litteraturpristagare som du har gjort?

– Jag vet inte. Jag är ödmjuk inför den frågan.

Din reaktion Ros-Marie, när du hörde på radion?

– Jag såg det i telefonen. Och jag kunde nästan inte tro att jag läste rätt! 

Grunden i vår journalistik är trovärdighet och opartiskhet. Sveriges Radio är oberoende i förhållande till politiska, religiösa, ekonomiska, offentliga och privata särintressen.
Du hittar dina sparade avsnitt i menyn under "Min lista".