En svartvit bild av Dödahavsrullarna
Vissa av fragmenten är så svarta efter 2000 år att de endast går att läsa med hjälp av infraröttljus. Foto: No Byline/TT

Dödahavsrullarna översatta i Umeå

Därför är det viktigt att Dödahavsrullarna finns på svenska
1:18 min

Umeåforskaren Mikael Winninge har översatt en av världens mest kända textsamlingar, de så kallade Dödahavsrullarna, till svenska.

– Det har varit en brist att en sådan viktig textsamling inte har funnits tillgänglig på svenska. De är spännande både historiskt och religionshistoriskt, och nu har vi skapat förutsättningar för svenskar att få en uppfattning om vad de betyder, säger Winninge.

De första fynden av Dödahavsrullarna gjordes för 70 år sedan och texterna är runt 2000 år gamla.

Det är tillsammans med sitt team som bibelforskaren Mikael Winninge under 14 år har översatt en stor del av texterna, både hela skriftrullar och fragment.

Under 90-talet pusslades 16 000 bitar som legat oåtkomliga för de flesta på ett museum i Jerusalem ihop till flera manuskript.

– Detta var några av de intressantaste texterna. Vår kunskap om den judiska grupp som kallades esseer har ökat med hjälp av dessa texter, som är deras, berättar Winninge.

Winninge är säker på att texterna kommer ge ny insikt i den religiösa och politiska historien inom judendomen och förklara vad som ligger bakom framväxten av kristendomen.

Grunden i vår journalistik är trovärdighet och opartiskhet. Sveriges Radio är oberoende i förhållande till politiska, religiösa, ekonomiska, offentliga och privata särintressen.
Du hittar dina sparade avsnitt i menyn under "Min lista".