Du måste aktivera javascript för att sverigesradio.se ska fungera korrekt och för att kunna lyssna på ljud. Har du problem med vår sajt så finns hjälp på https://kundo.se/org/sverigesradio/
För dig som är intresserad av författande, författarskap och läsande. Här diskuteras ny som klassisk...

Pärlan på botten.

P1 tisdag 10 januari kl 14.03, repris 11/1 kl 18.15

Den tjeckiske författaren Bohumil Hrabal dog 1997, men är ändå aktuell i Sverige med översättningar av två romaner: Den ljuva sorgen och En alltför högljudd ensamhet. Att han är en av de stora tjeckerna vid sidan av Kafka, Hašek och Kundera är de flesta överens om. Jaroslav Hašeks Den tappre soldaten Švejk har stått modell för mycket i Hrabals burleska prosa, som ändå har tydligt modernistiska drag. Så vad är han egentligen för slags författare, och vad betyder titeln på hans första publicerade bok, novellsamlingen Pärlan på botten? Thomas Lunderquist försöker sig på ett porträtt. Till sin hjälp har han översättaren Mats Larsson, filmregissören Jiří Menzel och lektor emeritus i tjeckiska Miloslava Slavíčková.

Böcker av Bohumil Hrabal på svenska:

Danslektioner för äldre och försigkomna, När seklet var kort, Harlekins millioner, Novemberorkanen, översättning av Mats Larsson.

Annons om huset där jag inte längre vill bo, översättning av Gunilla Nilsson, Mimi Rönnow och Göran Skogmar i samarbete med Marie Radlová-Jensen.

Låt tågen gå!, översättning av Jan von Hofsten.

Jag har betjänat kungen av England, översättning av Karin Mossdal.

Snart också: Den ljuva sorgen, översättning Mats Larsson, och En alltför högljudd ensamhet, översättning Karin Mossdal.

Grunden i vår journalistik är trovärdighet och opartiskhet. Sveriges Radio är oberoende i förhållande till politiska, religiösa, ekonomiska, offentliga och privata särintressen.
Har du frågor eller förslag gällande våra webbtjänster?

Kontakta gärna Sveriges Radios supportforum där vi besvarar dina frågor vardagar kl. 9-17.

Du hittar dina sparade avsnitt i menyn under "Min lista".