Bibliotek söker nya sagoberättare

Om du är en god sagoberättare som dessutom talar till exempel finska eller arabiska så är du efterfrågad på stadsbiblioteket i Norrköping.

Biblioteket vill nämligen börja med sagostunder för barn, på andra språk än svenska.

Nils Karlsson Pyssling på kurdiska, eller Nale Toota,som han heter då, kan man kanske få höra på stadsbiblioteket i Norrköping framöver.

Bibliotikarien Ingrid Loeld Rasch hoppas i alla fall att någon eller några ska vilja hålla i sagostunder på andra språk än svenska på lördagseftermiddagar.

- Vi har sagostunder för barn på svenska och det är ju jättebra. Det kommer alla möjliga barn då. Men jag tror att även kan ha behov och tycka att det är väldigt roligt att höra sagor på sitt eget språk.

I Linköping erbjuds barnen redan sagostunder på somaliska på Lambohovs bibliotek och på arabiska i Skäggetorp och Ryd, men i Norrköping är det här initiativet nytt.

Biblioteket har just börjat annonsera efter sagoberättare och det är öppet vilka språk och vilka sagor det ska handla om.

- Dels så finns det ju då översättningar av svenska böcker till andra språk. Men sen så kan det ju finnas berättelser som inte har blivit översatta, som inte blivit utgivna i Sverige. Man kanske tar med sig böcker från sina länder. Berättelser som inte vi har hört, det skulle ju vara spännande, säger Ingrid Loeld Rasch.