1 av 3
Betongelementmontör Benny Fries.
2 av 3
Arbetsmiljöinspektör Mona Esping i Linköping.
3 av 3
Jurist Gunnel Gyllensvaan Erichs på Arbetsmiljöverket i Linköping.
linköping

Språkproblem en olycksrisk på byggen

Språket är ett stort problem
1:54 min

Den svenska byggbranschen har de senaste åren blivit allt mer internationell med underentreprenörer från många olika länder. Med det följer språkförbistring och ökad risk för olyckor.

– Det går inte ha en kranförare som inte kan svenska, de baltiska killarna kan ofta inte engelska, säger byggjobbare Benny Fries.

Har det hänt olyckor på grund av det?

– Inte än så länge, säger han och tillägger:

– Nu måste huvudentreprenören vara mer med i matchen.

Arbetsmiljöinspektör Mona Esping på Arbetsmiljöverket i Linköping säger att hon ofta hör om problem med språk när hon besöker olika byggarbetsplatser.

– Kommunikationen i vardagen mellan de olika grupperna och mellan de olika entreprenörerna, säger hon. Jag tror att det är ett växande problem, säger hon.

Enligt Arbetsmiljöverket har ännu ingen byggolycka dokumenterats i Östergötland som kan vara språkrelaterad.

Enligt jurist Gunnel Gyllensvaan Erichs på verket så finns det ett språkligt krav i lagen, om än inte uttalat.

– Det finns ju alltid med i våra inspektioner och i vår lagstiftning att alla som arbetar ska förstå säkerhetsinstruktioner och kunna arbeta på ett säkert sätt.

Men i andra branscher kan kraven vara tydligare.

– Jag jobbade i många år på Sjöfartsinspektionen och i den internationella lagstiftningen fanns det internationella krav på språk ombord på fartygen, berättar Gunnel Gyllensvaan Erichs.

Grunden i vår journalistik är trovärdighet och opartiskhet. Sveriges Radio är oberoende i förhållande till politiska, religiösa, ekonomiska, offentliga och privata särintressen.
Du hittar dina sparade avsnitt i menyn under "Min lista".