Du måste aktivera javascript för att sverigesradio.se ska fungera korrekt och för att kunna lyssna på ljud. Har du problem med vår sajt så finns hjälp på https://kundo.se/org/sverigesradio/
Podd med dramatiska dokumentärer och spännande granskningar. Senaste nytt i sociala medier och radio...

Därför blir det undertexter på alla svenska biofilmer

Publicerat torsdag 4 december 2014 kl 14.42
En tom biograf
Nu kommer det alltid vara text till svenska filmer. Foto: Dan Hansson/SvD/TT

Alla svenska filmer på bio ska ha undertext, så att de med hörselnedsättning också kan se filmerna. Men det finns motstånd i branschen.

Från och med den 19 december ska SF Bios samtliga visningar av svensk film textas, meddelar biografkedjan och hänvisar till en skärpning av diskrimineringslagen som träder i kraft efter nyår.

"Vi är ganska knäckta"

Beslutet har tagit stora delar av den svenska filmbranschen på sängen.

– För oss som har premiär nu är det här ett stort problem, vi är ganska knäckta faktiskt. Jag och regissören Staffan Lindberg såg "Micke & Veronica" med text häromdagen och det var katastrof, säger Lena Rehnberg, producent för julfilmen "Micke & Veronica".

Hon får medhåll av Patrick Ryborn, producent för "Sune i fjällen", som får premiär 19 december:

– Det krävs mycket jobb med att sätta en bra textning för komedier. Självklart ska man ta hänsyn till hörselskadade men vi har ju redan textade kopior till dem. Dessutom finns det annan teknik, som ljudslingor, att undersöka, säger han.

"En stor seger"

Jan-Peter Strömgren, förbundsordförande för Hörselskadades riksförbund, ser biografernas nya linje som ett genombrott i arbetet för tillgänglighet och "en stor seger" för de 1,4 miljoner svenskar som själva upplever att de har problem med hörseln.

– Visst kan jag förstå att det kan vara svårt med just komedier, men det måste man ju kunna lösa om man anstränger sig. Ur ett kommersiellt perspektiv måste det ju vara bra att så många som möjligt kan se film på bio, säger Jan-Peter Strömgren.

SF Bio tror inte att motståndet mot textning av svensk film är särskilt stort hos biopubliken.

– Dessutom skärps diskrimineringslagen efter nyår och vi kan inte tolka det på annat sätt än att göra så här. Det är inte bara hörselskadade som vill ha textning, många tycker att det är svårt att höra dialogen, säger Thomas Runfors, informationschef på SF Bio.

Därför textas alla svenska biofilmer:


Den 1 januari 2015 skärps diskrimineringslagen. Bristande tillgänglighet för personer med funktionsnedsättning införs som en ny form av diskriminering.

Det betyder att en person med funktionsnedsättning missgynnas jämfört med personer utan funktionsnedsättning.

Vilka åtgärder som är skäliga bedöms utifrån bland annat lagens krav på tillgänglighet samt praktiska och ekonomiska förutsättningar.

Källa: Riksdagen.se/TT

Grunden i vår journalistik är trovärdighet och opartiskhet. Sveriges Radio är oberoende i förhållande till politiska, religiösa, ekonomiska, offentliga och privata särintressen.
Har du frågor eller förslag gällande våra webbtjänster?

Kontakta gärna Sveriges Radios supportforum där vi besvarar dina frågor vardagar kl. 9-17.

Du hittar dina sparade avsnitt i menyn under "Min lista".