Sisu-nyheter på svenska vecka 30: Kalevala översätts till meänkieli

Ämnen den här veckan:
Meänkieli har fått sin första språkvårdare. Kalevala översätts till meänkieli. Finland satsar på tvåspråkighet. Finska romer är standardiseringerns förlorare.

Meänkieli har fått sin första språkvårdare

Språkrådet har valt Harriet Kuoppa till språkvårdare för meänkieli. Hon har tidigare bl.a. utvecklat användningen av meänkieli vid Meän Akatemia. Tjänsten som språkvårdare för meänkieli är förlagd i Umeå, vid Dialekt-, ortnamns- och folkminnesarkivet i Umeå (DAUM). Tjänsten innefattar utvecklandet av meänkieli och den tornedalsfinska kulturen samt arkivverksamhet. Kuoppa sujälv ser just arkivarbetet och forskningen som sina huvuduppgifter.
(SR Sisuradio/Karl-Axel Juntti)

--

Kalevala översätts till meänkieli

Det finska nationaleposet Kalevalas första dikter finns nu översatta till meänkieli. Det är författaren Bengt Pohjanen som har börjat översätta Kalevala till meänkieli. Pohjanen har även skrivit librettot till Laestadius-operan, som under sommaren har gått vid Tornedalsteatern. De första Kalevala-dikterna på meänkieli finns utgivna som bilderbok.
(SR Sisuradio/Juha Tainio)

--

Finland satsar på tvåspråkighet

I Finland uppmuntras nu nyblivna föräldrar att uppfostra tvåspråkiga barn. Snart ska alla familjer som registrerat sig som tvåspråkiga få information om fördelarna med tvåspråkighet redan innan barnet fötts. Informationen ska delas ut direkt på mödravårdscentralerna i ett försök som startar vid årsskiftet i Nyland. Det är finlandssvenska frivilligorganisationer som står bakom kampanjen Ge ditt barn en gåva.
(SR Sisuradio, Katri Nisula, Helsingfors)

--

Finska romer är standardiseringerns förlorare

Finländske romaniforskaren Henry Hedman tror inte på en standardisering av romska språket. Standardisering har varit ett hett diskussionsämne i Sverige, som har blivit en smältdegel för olika romska dialekter. Forskaren Henry Hedman befarar att den finska varieteten skulle tillhöra en av förlorarna om språket standardiseras. De miljontals romerna som bor på olika håll i Europa anammar ofta ord från majoritetsspråket till en lokal dialekt. Till exempel har den romska dialekten som de finska kaale-romerna talar hundratals lånord från finskan. Cirka 3000 finska romer bor i Sverige.
(SR Sisuradio/Katri Nisula)

--

Redaktör Niki Bergman
niki.bergman@sr.se

Journalismimme perustana on uskottavuus ja puolueettomuus. Sveriges Radio on riippumaton poliittisista, uskonnollisista, taloudellisista, julkisista ja yksityisistä intresseistä.
Du hittar dina sparade avsnitt i menyn under "Min lista".