Vadelmavenepakolaisen Ruotsin julkaisu oli kiven takana

Ruotsiksi käännetään tänä vuonna vain muutama suomenkielinen romaani. Yksi harvoista on Suomessa valtavaksi myyntimenestykseksi noussut Miika Nousiaisen Vadelmavenepakolainen. Kirja kertoo suomalaismiehestä, jolla on pakkomielle muuttua ruotsalaiseksi. Vaikka aiheena on Ruotsi ja ruotsalaiset, julkaisusopimuksen saanti oli vaikeaa.

Vadelmavenepakolaisesta on tekeillä myös elokuva. Miika Nousiainen toivoo, että myös se saataisiin levitykseen Ruotsiin.

- Elokuvassa varmaankin puhutaan enemmän ruotsia kuin suomea, sillä kirjan päähenkilö viettää enemmän aikaa Ruotsissa. Siksi en näe syytä miksei elokuvaa voisi julkaista myös Ruotsissa.

SR Sisuradio/Katri Nisula
katri.nisula@sr.se

Journalismimme perustana on uskottavuus ja puolueettomuus. Sveriges Radio on riippumaton poliittisista, uskonnollisista, taloudellisista, julkisista ja yksityisistä intresseistä.
Du hittar dina sparade avsnitt i menyn under "Min lista".