Sanakirjat kilpailevat meän kielestä

Yksi kieli - kaksi sanakirjaa?
1:30 min

Edellinen meän kielen sanakirja julkaistiin 20 vuotta sitten. Nyt on valmisteilla kaksi eri meän kielen sanakirjaa. Toista tekee Meänmaan kieliraati vapaaehtoisvoimin, toista Meän akatemia Kielen-ja kansanperinteen tutkimuslaitoksen Sofin määrärahan turvin.

Ero sanakirjoissa on, että Meänakatemian kirjassa on sanoja meän kielellä ja ruotsiksi, kun taas Meänmaan kieliraadin kirjassa on sanat meän kielellä, suomen kielellä ja ruotsin kielellä.

Miksi kaksi sanakirjaa, vaikka kyse on samasta kielestä? Ovatko kirjat erilaiset?

- En tiedä kuinka kirjat eroavat, mutta uskon, että niissä tulee olemaan paljon samoja sanoja. Sehän on luonnollista, kun on samasta kielestä kyse, Birgitta Rantatalo Meän akatemiasta sanoo.

Miksi kirjoja ei ole tehty yhteistyössä?

-Meitä ei ole haluttu sanakirjan tekoon, vaikka meillä on hyvin koulutettua väkeä. Sitten tässä on tietysti se ero, että meidän työ on vapaaehtoista emmekä ole saaneet rahoitusta valtiolta tähän työhön, Bengt Pohjanen Meänmaan kieliraadista kertoo.

Birgitta Rantasalo puolestaan toteaa ettei Meän akatemialla ole ollut resursseja ja aikaa yhteistyöhön ja, että Meän akatemialla on ollut yhteistyötä Tromssan yliopiston kanssa.

Molempien meänkielen sanakirjojen on määrä valmistua ensi keväänä.

Meän kielen päivää vietetään tiistaina 25. lokakuuta Tornionlaaksolaisten keskusjärjestön STR-T:n keväällä 2008 tekemän päätöksen mukaan.

Journalismimme perustana on uskottavuus ja puolueettomuus. Sveriges Radio on riippumaton poliittisista, uskonnollisista, taloudellisista, julkisista ja yksityisistä intresseistä.
Du hittar dina sparade avsnitt i menyn under "Min lista".