Janina Orlov Kulttuurisunnuntain vieraana Foto: Kirsi Blomberg Sveriges Radio Sisuradio
Janina Orlov:

"Kääntäjäkoulutuksen epävarma tulevaisuus uhkaa suomalaista kirjallisuutta Ruotsissa"

Södertörnin kääntäjäkoulutus on mennyt jäihin
1:48 min

Suomenkielinen tuore kirjallisuus rynnii Ruotsin markkinoille, ja kääntäjillä on enemmän töitä kuin moneen vuoteen. Samaan aikaan kansainvälisesti tunnettu Södertörnin korkeakoulun kääntäjäkoulutus on mennyt lähes jäihin. Tukholman yliopiston kirjallisuustieteen ja aatehistorian lehtori Janina Orlov ihmettelee tilannetta.

Södertörnin korkeakoululla on tällä hetkellä jäljellä vain puola-ruotsi kääntäjäkoulutus.

Riikka Pulkkisen menestysromaanin Totta ruotsiksi kääntänyt Tukholman yliopiston kirjallisuustieteen ja aatehistorian lehtori Janina Orlov ihmettelee tilannetta:

- Tämä on erittäin valitettava, kääntäjäkoulutuksesta on valmistunut vuosien aikana noin 200 kaunokirjallista kääntäjää. Monet heistä ovat lähteneet kustantaja-alalle ja kustantaneet kirjoja, joita kukaan ei olisi muuten kääntänyt. Mielestäni tämä on kulttuuriskandaali, Janina Orlov toteaa.

Suomen kielen osalta, onko näille kääntäjille töitä Ruotsissa? Onko suomalaisella kirjallisuudella tarpeeksi iso vetovoima Ruotsissa?

- Mielestäni, kyllä. Sillä tämä ei koske pelkästään kaunokirjallisuuden kääntämistä, vain myös television ja elokuvien kääntämistä. Myös kustantajayhdistys on huomioinut tilanteen, ja on huolissaan suomalaisen kirjallisuuden kääntämisestä tulevaisuudessa. Tällä hetkellä suomalaisella kirjallisuudella menee aika hyvin Ruotsissa, Orlov lisää.

Lisää Janina Orlovista kuulet Kulttuurisunnuntaissa.

Journalismimme perustana on uskottavuus ja puolueettomuus. Sveriges Radio on riippumaton poliittisista, uskonnollisista, taloudellisista, julkisista ja yksityisistä intresseistä.
Du hittar dina sparade avsnitt i menyn under "Min lista".