Kaunokirjallisuutta. Kuva: Marc Femenia/SCANPIX

Kaunokirjallinen kääntäjäkoulutus jatkunee

1:36 min

Kaunokirjallisen kääntäjäkoulutuksen tulevaisuus on todennäköisesti turvattu Södertörnin korkeakoulussa. Koulutusta on annettu yhdeksässä kielessä, kuten suomeksi, mutta rahoituksen vuoksi se on ollut jäissä. Rahoitus saattaa kuitenkin järjestyä korkeakoulun ulkopuolelta.

 Suomalaisen Leena Lehtolaisen kirjoja suomesta ruotsiksi kääntävä Marjut Markkanen on käynyt Södertörnin korkeakoulun kääntäjäkoulutuksen. Hän toivoo, että tiedot koulutuksen jatkumisesta, ja ulkopuolisesta rahoituksesta pitävät paikkansa.

- Olisin todella helpottunut mikäli näin olisi tapaus ja että koulutus jatkuisi hyvällä tavalla. Saa nyt nähdä mitkä nänä tahot sitten ovat ,jotka ilmeisesti auttavat ja kustantavat koulutuksen.

Päätöstä ei ole tehty

Södertörnin korkeakoulusta kerrotaan, että päätöstä asiasta ei ole vielä tehty, mutta päämääränä on löytää ratkaisu asiasta kiinnostuneiden ulkopuolisten tahojen kanssa.

Kulttuuripiirit protestoivat

Tieto kääntäjäkoulutuksen jäädyttämisestä sai monet kirjailijat, kääntäjät ja Ruotsissa toimivat kulttuuri-instituutit, kuten Suomen instituutin, protestoimaan.

He korostivat kääntäjäkoulutuksen ainutlaatuisuutta ja totesivat, että monet kansaivälisesti tunnetut kirjat olisivat jääneet kääntämättä ruotsiksi, mikäli koulutettuja kääntäjiä ei olisi.

Tämä erityskoulutus on kuitenkin kallista koska ryhmät ovat pienet ja opetukseen vaaditaan paljon opettajia. Tämä on juuri koulutuksen vahvuus toteaa Marjut Markkanen.

Journalismimme perustana on uskottavuus ja puolueettomuus. Sveriges Radio on riippumaton poliittisista, uskonnollisista, taloudellisista, julkisista ja yksityisistä intresseistä.
Du hittar dina sparade ljud i menyn under Min lista