Foto: Anette Karlsen / Scanpix

Mikael Niemellä kiireinen Suomenvierailu

"Hauska oivallus"
1:39 min

Mikael Niemen uusin romaani Fallvatten on nyt ilmestynyt myös suomeksi. Suomessa romaani on saanut nimekseen Veden viemää. Helsingissä teostaan markkinoimassa käynyt kirjailija pitää nimivalintaa mainiona.

– Todella hauska oivallus, sillä Fallvatten-romaanin suomenkieliseksi nimeksi valittu Veden viemää yhdistyy Suomessa klassikkoromaaniin Tuulen viemää, Mikael Niemi nauraa.

Helsingissä torniolaaksolaiskirjailijaa on viety tuulispäänä haastattelusta toiseen ja kirja on herättänyt runsaasti myönteistä huomiota. Ensimmäisissä arvioissa Veden viemää-teosta on pidetty saman veroisena kuin Niemen esikoisteosta Populäärimusiikkia Vittulanjänkältä, joka Suomessa nousi bestseller-listalle. Kirjailija itse kokee, että vastaanotto Luulajanjoen tuhotulvasta kertovalle romaanille on Suomessa hieman erilainen kuin Ruotsissa. Niemi uskoo, että taustalla ovat suomalaisten sotakokemukset.

– Se on mielenkiintoista, koska Torniolaaksossa me olemme hyvin samanlaisia. Olemme samaa sukua, mutta tietyillä tavoilla silti myös hyvin erilaisia. Meillä on sama ilmasto ja sama aurinko, talvi ja kylmyys, mutta eri historia riippuen siitä, millä puolella jokea on kasvanut. Suomalaisilla on ollut sota, meillä ei, Mikael Niemi pohtii.

Journalismimme perustana on uskottavuus ja puolueettomuus. Sveriges Radio on riippumaton poliittisista, uskonnollisista, taloudellisista, julkisista ja yksityisistä intresseistä.
Du hittar dina sparade avsnitt i menyn under "Min lista".