Philip Teir. Foto: Viktor Gårdsäter / Schildts & Söderströms

Uutuusromaanissa talvisota käydään miehen ja vaimon välillä

"Suomenruotsi kerää niin paljon huomiota yksityiskohdilta"
1:31 min

Suomenruotsalaisen Philip Teirin uusi romaani Vinterkriget, eli Talvisota julkaistiin yhtäaikaisesti sekä Suomessa että Ruotsissa. Hufvudstadsbladetin kulttuuriosaston johtaja ja myös Expresseniin kirjoittava kirjailija Philip Teir halusi kuvata Avioliittoromaaniksikin nimetyssä kirjassaan keskiluokkaisen, kuusissäkymmenissä olevan pariskunnan ongelmia tragikoomiseen sävyyn.

- Kaikki alkoi oikeastaan siitä, kun olin kävelyllä Helsingin Sibeliuspuistossa. Muistan, että juuri sen kävelyn aikana mietin suomalaista kirjallisuutta ja talvisotaa ja juuri suomalaisen kirjallisuuden suhdetta talvisotaan. Silloin näin mielessäni edessäni parin, joka riitelee koko talven ja romaanin, jonka nimi olisi Talvisota - Avioliittoromaani, Philip Teir sanoo.

Koska kirjan päähenkilön, sosiologi Max Paulin tytär asuu Lontoossa, kirjan henkilöt puhuvat sujuvasti suomea, ruotsia ja englantia. Teirin mukaan kirja henkilöiden repliikit toimivatkin joskus jopa paremmin kirjan suomenkielisessä käännöksessä.

Teir ei kuitenkaan halunnut tuoda fiktiivistä tarinaa ajankohtaiseksi sekoittamalla siihen nyt Suomessa kovin pinnalla olevaa kielikeskustelua, jossa hän itsekin on ollut aktiivinen:

- Suomenruotsi kerää niin paljon huomiota yksityiskohdilta ja itse tarinalta, että minua oikeastaan pelotti ottaa aihetta esiin.

Journalismimme perustana on uskottavuus ja puolueettomuus. Sveriges Radio on riippumaton poliittisista, uskonnollisista, taloudellisista, julkisista ja yksityisistä intresseistä.
Du hittar dina sparade avsnitt i menyn under "Min lista".