Kuva/Foto: Marcus Floman/Sveriges Radio Sisuradio

Hankikanto. Siinä ruotsalaisille mainio sana. #mittord

Hankikanto - olisiko siitä uudissanaksi Ruotsissa?#mittord
1:51 min

Ruotsin monikielisyys on esillä P4 Göteborgin #mittord-teemaviikon aikana. Myös Sisuradiossa kuullaan, millä suomalaisilla sanoilla voisi tehdä ruotsalaisen arjen monipuolisemmaksi.

– Suomen kielessä aivopieru on hyvä, se on vähän sama kuin ruotsin sana hjärnsläpp. Luulen, että se on tullut suomen kieleen englannin sanasta brainfart. Aivopierua käytetään tietääkseni enemmän Suomesssa kuin Ruotsissa. Sillä tarkoitetaan ajatusta, joka on täysin vinksahtanut tai tilanetta, jossa ajatus katkeaa täysin tai että ajatellaan yksinkertaisesti täysin väärin jostakin asiasta, Sisuradion toimittaja Taneli Männikkö selvittää.

Mutta jos vertaa aivopierua hjärnsläppiin, niin ensin mainitussa on kai hieman enemmän asennetta?

– Joo, siinä on enemmän ruuheutta. Sillä haetaan sitä, että asiat eivät nyt menneet ihan niin kuin piti ja nyt tämä ajatus pääsi vähän vahingossa ulos.

Taneli Männiköllä löytyy toinenkin suomalainen sana, jolle voisi löytyä laajempaa käyttöä Ruotsissa. 

– Hankikanto.

Mitä se tarkoittaa?

– Se tarkoittaa sitä kun ulkona on niin kova hanki, että sen päällä pystyy kävelemään. Voisi sanoa: det är hankikanto där ute.

Olisiko tällä sanalla mahdollisuuksia lyödä läpi uudissanana Ruotsissa?

– Hankikanto. En tiedä onko se liian vaikea sanoa. Mutta periaatteessa voisi lyödä läpi, ei se mikään mahdottomuus ole. Siinä ei ole uo-vokaaleja, jotka voisi kääntää väärin päin, sanoo Taneli Männikkö.

Grunden i vår journalistik är trovärdighet och opartiskhet. Sveriges Radio är oberoende i förhållande till politiska, religiösa, ekonomiska, offentliga och privata särintressen.
Du hittar dina sparade avsnitt i menyn under "Min lista".