Lasten kirja
1 av 2
Ruotsinkielinen alkuperäisversio yhdestä kirjasta. Foto: Pressbild Olika-förlag
Lingvisti, kielenkääntäjä Dimitri Valentin
2 av 2
Dimitri Valentin on kääntänyt lasten kirjoja romanikielelle Foto: Merja Laitinen Sveriges Radio
#Kielipuoli

Uusia romanikielisiä kirjoja lapsille

"Tällaisia kirjoja ei ole olemassa ennestään"
3:46 min

Linköpingiläinen kirjakustantamo Olika on julkaissut kolme romanikielistä lasten kirjaa eri murteilla. Suomen romanien kaalemurteelle kirjat on kääntänyt Dimitri Valentin.

Alun perin ruotsiksi kirjoitetut kirjat on suunnattu lähinnä esikouluikäisille ja ala-asteen oppilaille. Kirjojen tekemiseen on saatu valtion tukea Romsk inkludering -projektin puitteissa.

Kirjat perustuvat romanilasten kertomuksiin

Kaalen lisäksi kolme ruotsinkielistä kirjaa on käännetty myös arlin, kelderashin, lovarin ja matkustavaisten romanimurteille. Ruotsinkieliset kirjat Badbomber & simhopp, Camping & kurragömma ja Dansbus & kaktrubbel ovat kirjailija Marin Salton kirjoittamia, linköpingiläisen Nya Ry -koulun romanioppilaiden kertomusten perusteella. Kirjat on kuvittanut romanisukuinen Marcus Gunnar Pettersson.

Kirjan kuvat ovat todella inspiroivia ja hyviä.

Kirjat sopivat kielen elvyttämiseen

Dimitri Valentin aikoo tarjota kaalen murteelle kääntämiään kirjoja Suomen opetushallitukselle, käytettäviksi esikouluissa ja kouluissa, jotta lapset saisivat oppia kieltään.

Mielestäni jokaisessa romanikodissa pitäisi olla nämä kirjat, sillä lasten kieltä pystytään elvyttämään, kun heille luetaan satuja heidän kielellään.

Suomessa ja Ruotsissa asuu arviolta yhteensä vajaat 14 000 kaaleromania, joista ehkä noin kolmannes osaa kieltä.


Journalismimme perustana on uskottavuus ja puolueettomuus. Sveriges Radio on riippumaton poliittisista, uskonnollisista, taloudellisista, julkisista ja yksityisistä intresseistä.
Du hittar dina sparade avsnitt i menyn under "Min lista".