Catharina Gripenbergs ”Handbok att bära till en dräkt” tilldelas Sveriges Radios lyrikpris 2016. Foto: Jannie Flodman/Sveriges Radio
1 av 2
Catharina Gripenbergs ”Handbok att bära till en dräkt” tilldelas Sveriges Radios lyrikpris 2016. Foto: Jannie Flodman/Sveriges Radio Foto: Jannie Flodman/Sveriges Radio
Författare Catharina Gripenberg stannar utanför Radiohuset, i Stockholm
2 av 2
Catharina Gripenberg vann Sveriges Radios Lyrikpris 2016. Foto: Heidi Himmelä/SR Sisuradio
Finnblicken

Catharina Gripenberg: Finlandssvensk litteratur förtjänar att synas mer i Sverige

"Som finlandssvensk poet är det inte självklart att man blir uppmärksammad här i det rikssvenska rummet"
5:27 min

Finlandssvenska Catharina Gripenberg har tilldelats Sveriges Radios lyrikpris för diktsamlingen Handbok att bära till en dräkt. Hon ser utmärkelsen som speciellt viktig för den finlandssvenska poesins synlighet i Sverige.

Catharina Gripenberg känner sig stolt och glad över priset. Hon ser det som betydelsefullt att få synlighet också i Sverige.

– Som finlandssvensk poet eller författare kanske man känner annorlunda för en sådan här utmärkelse än en rikssvensk författare. Man är förvånad och glad förstås, det är inte något självklart att man blir uppmärksammad här i det rikssvenska rummet även om man skriver på svenska.

Borde Sverige uppmärksamma fler finlandssvenska författare?

– Det finns otroligt många fina författare som skriver och utges i Finland och har det som huvudplattform, medan man kan tycka att det kan ligga något tvetydligt i det när det ändå är på samma språk som man talar i Sverige. Jag tycker att den finlandssvenska litteraturen och lyriken skulle förtjäna att synas mera.

Det är inte något självklart att man blir uppmärksammad här i det rikssvenska rummet, även om man skriver på svenska.

Hur syns det finlandssvenska i ditt skrivande?

– Kanske det här att man kommer från en minoritet och inte har språket som något självklart runt omkring sig. Man är medveten om sitt modersmåls gränser och man har en annan uppmärksamhet på språk och plats. Och man inser att språk inte är något självklart. På mindre eller mer medvetet plan finns det här kanske närvarande när man skriver.

Jag arbetar mycket med frågor som identitet och plats och det kanske beror på det här finlandssvenska, att jag inte helt vet var mitt hem är. Det finns inte det där självklara språket eller platsen där jag tillhör.

Text som fotografier

Pristagaren själv beskriver diktsamlingen Handbok att bära till en dräkt som en enda lång dikt snarare än enskilda dikter. Och texterna beskriver hon också som fotografier.

Istället för att ta fotografier, så skriver jag dem. Det är en slags undersökning av barndomshem.

Catharina Gripenberg fascinerades av den uppmanande rösten i handböcker, manualer och broschyrer, och ville använda sig av den i diktform. Hon ville också porträttera livet som en handbok, som något färdigt skrivet.

– Att blanda sättet att beskriva en avlägsen plats i en guidebok med en lokal och bekant miljö, och att låta de här språken mötas, det fascinerade. Platsen i den här guideboken är föränderlig och skiftande.

Catharina Gripenberg, född 1977 i Jakobstad i Finland, har gett ut fyra diktsamlingar sedan hon debuterade år 1999. Hon har även skrivit dramatik och översatt den danske diktaren Per Højholt till svenska. Hon är bosatt i Köpenhamn.

I Finland har Chatarina Gripenberg tidigare fått YLE:s lyrikpris och här i Sverige har hon tilldelats Gerard Bonniers stipendium.

Relaterat

Mer om Språk & identitet

Grunden i vår journalistik är trovärdighet och opartiskhet. Sveriges Radio är oberoende i förhållande till politiska, religiösa, ekonomiska, offentliga och privata särintressen.
Du hittar dina sparade avsnitt i menyn under "Min lista".