Omakustannekirjailija Aira Bengtson Markin kunnasta. Kuva: Teija Martinsson.
Aira Bengtson kirjoittaa sotalapsikokemuksistaan. Foto: Teija Nurminen/SR Sisuradio

#Kielipuoli: Aira Bengtson kirjoittaa lapsenlapsilleen

"Suomen kieli on hyvin vaikeata kyllä"
3:57 min

Kaikki eivät kirjoita kirjoja omasta elämästä, mutta erikoisopettaja Aira Bengtsonille on tärkeää, että jälkikasvu saa tietoa juuristaan.

Kirjailija Aira Bengtson tuli Ruotsiin sotalapsena. Hän palasi myöhemmin Suomeen, mutta muutti takaisin nuorena aikuisena, löysi ruotsalaisen miehen ja jäi Ruotsiin.

No totta kai minun on tärkeä kertoa tarinani. Suomalainen olen, minulla on lapsenlapsia ja minun taustani on myös heidän taustansa. Jokaisen on oltava tietoinen siitä, minkälainen heidän taustansa on. Jos ei ole tietoinen, silloin ihminen vähän niin kuin riippuu ilmassa.

Erityisopettajana työskennellyt Aira Bengtson on kirjoittanut kolme kirjaa: omaelämäkerrallinen Rentukka ilmestyi ruotsiksi vuonna 2010 ja suomeksi neljä vuotta myöhemmin. Tänä vuonna häneltä on ilmestynyt jopa kaksi kirjaa: Brevet ja I självständighetens gryning.

Suomi ei ole helppo kieli

Suomen juhlavuoden aikana hän on kiertänyt ympäri Ruotsia luennoimassa kokemuksistaan.
Hän kirjoittaa ensisijaisesti ruotsiksi, mutta kääntää myös itse suomen kieleen. Kolsvan kirjastossa aikaisemmin marraskuussa hän sanoi näin suomen kielestä:

– Yritän nyt muokata tätä Brevet-kirjaa hyvälle suomen kielelle ja se on hyvin vaikeaa. Suomen kieli on hyvin vaikeaa. Mutta se on aikomukseni.

Tulevina viikkoina kirjailija vierailee muun muassa Malmössä ja Hälleforsissa, luennolla "Finlands sak var svår".

Journalismimme perustana on uskottavuus ja puolueettomuus. Sveriges Radio on riippumaton poliittisista, uskonnollisista, taloudellisista, julkisista ja yksityisistä intresseistä.
Du hittar dina sparade avsnitt i menyn under "Min lista".