Miira Paasilinna
Aamun vieras Miira Paasilinna Foto: Sammy Steen/SR Sisuradio
Huomenta Ruotsi

Joskus elokuvasta on tehtävä erilaisia levitysversioita, jotta se ylipäätään voisi näkyä

"Hyvä elokuvaohjaaja ottaa jo tekovaiseessa huomioon ne puitteet, joissa hän työskentelee"
16 min

Elokuvista esitettävistä versioista on ollut viime aikoina puhetta Aku Louhimiehen Tuntemattoman sotilaan Ruotsin levityksen yhteydessä. Elokuvien versioinnista ja elokuvabisneksestä puhutaan perjantaiaamuna elokuva-alan myyntiagentti Miira Paasilinnan kanssa.

Väinö Linnan Tuntematon sotilas -teoksesta tehty kolmas filmatisointiversio on herättänyt ruotsinsuomalaisten keskuudessa keskustelun eri markkinoille suunnatuista leikkausversioista.

Tuntemattoman sotilaan Ruotsin levityksestä vastaava SF Studios ilmoitti levittävänsä elokuvasta niin sanotun kansainvälisen version, joka on Suomessa esitettävää versiota noin 45 minuuttia lyhyempi.

Eri levitysversioiden levittäminen eri markkinoilla tavallista

Miira Paasilinna toimii elokuva-alan myyntiagenttina, eli hän myy elokuvien esitysoikeuksia ulkomaan levitykseen. Hänen mukaansa esimerkiksi eri maissa voimassa olevat sensuurisäännökset, kulttuurierot tai yksinkertaisesti liian pitkä kesto voivat olla eri versioiden tekemisen taustalla.

Niin sanotut auteur-ohjaajat ovat usein pieni poikkeus elokuvien versioinnissa. Kaurismäen veljesten tai Roy Anderssonin kaltaiset ohjaajat ovat usein tarkkoja esitettävän teoksen leikkauksista ja tahtovatkin olla päättämässä, missä muodossa heidän elokuvataidettaan nähdään. Tällöin tuottajalla ei ole niin paljon sananvaltaa esitysversioon.

Myös tv-kanavien ohjelmakaaviot säätelevät versioita

Elokuvafestivaaleilla esitettävät versiot elokuvista ovatkin yleisimmin niin sanottuja festivaaliversioita, jotka ovat juuri ohjaajan alunperin suunnittelemia kokonaisuuksia.

Myös tv-kanavien ohjelmisto säätelee nähtävää versioita. Varsinkin erityisen pitkiä elokuvia voi olla vaikea saada myytyä televisiokanavien ohjelmakaavioihin sopivaksi. Tosin erilaiset streamauspalvelut ovat muuttamassa alaa, koska niissä pituudella ei ole enää merkitystä.

Miira Paasilinnan mukaan taiteellisesti kunnianhimoisemmalla elokuvalla levitystyö on monella tavalla haasteellisempaa. Suomessa ja Ruotsissa elokuvateatteritoiminta on suurten toimijoiden hallitsemaa ja pienemmille, arthouse-elokuvia esittäville toimijoille markkinakenttä on haastava.

"Ymmärrän Tuntemattoman sotilaan lyhyemmän version levittämispäätöksen"

Miira Paasilinna kävi Suomessa katsomassa Aku Louhimiehen ohjaaman Tuntemattoman sotilaan. Versio on Paasilinnan mielestä erittäin hyvin tehty ja tuotannon laatu on todella korkea. Myös näyttelijätyö saa häneltä kiitosta.

Ammattillisesti katsottuna Miira Paasilinna ymmärtää päätöksen laittaa kansainvälisille markkinoille lyhyempi versio elokuvasta. Myös hankkeesta tehtävällä tv-sarja-versiolla on merkitystä asiaan, koska tätä kautta voidaan koko tarina kertoa hieman helpommin vastaanotettavassa muodossa kuin yhtäjaksoinen elokuva.

Miira Paasilinnan parhaillaan armeijassa asepalvelustaan suorittavat pojat puolestaan kaipasivat elokuvaan enemmän nuoria, tuntemattomampia näyttelijöitä. Olivathan monet todellisuuden rintamalla olleet hyvinkin nuoria iältään.

Lisää

Journalismimme perustana on uskottavuus ja puolueettomuus. Sveriges Radio on riippumaton poliittisista, uskonnollisista, taloudellisista, julkisista ja yksityisistä intresseistä.
Du hittar dina sparade avsnitt i menyn under "Min lista".