Екатерина Чевкина

Екатерина Чевкина, поэт и переводчик

В издательстве ”Иностранка” скоро выйдет в переводе Е.Чевкиной со шведского уже второй роман Майгулль Аксельссон ”Я, которой не было” (Den jag aldrig var). Первый роман Аксельссон ”Апрельская ведьма” (Aprilhäxan) вышел в переводе Е.Чевкиной в 2002 г.

Екатерина Максимовна Чевкина исполняет свои песни, связанные с ”каролинами” - солдатами Карла XII (от латинского Carolus, т.е. Карл), дневниками шведских военных, попавших в плен под Полтавой. В этих песнях звучит тема Северной войны, Карла XII и трагедии шведской армии...
Слушайте интервью:

Екатерина Чевкина переводила стихи Вернера фон Хейденстама и Пэра Лагерквиста (издательство ”Панорама” в серии ”Нобелевские лауреаты”, а также роман Франса Г.Бенгтссона ”Рыжий Орм”, первую его часть (вторую перевела Татьяна Чеснокова). Последние по времени стихотворные переводы: Осы Берг и Хелены Эрикссон выходили в апрельском ”шведском” номере журнала ”Иностранная литература” в 2007 г. Концерт в РГГУ состоялся в апреле 2007 г. ”Театр Северной войны: песни и комментарии”.
http://music.lib.ru/editors/c/chewkina_e_m/

Grunden i vår journalistik är trovärdighet och opartiskhet. Sveriges Radio är oberoende i förhållande till politiska, religiösa, ekonomiska, offentliga och privata särintressen.
Du hittar dina sparade avsnitt i menyn under "Min lista".