"Пеппи Длинныйчулок" на саамском языке в переводе Александры Антоновой

Александра Антонова, переводчик на саамский язык, ушла из жизни

В Швеции и Норвегии почтили память ушедшей из жизни в возрасте 82 лет переводчицы на саамский (кильдинский саамский) язык Александры Андреевны Антоновой из Ловозера, Мурманской области, лауреата премии Gollegiella/ "Золотой язык", присужденной ей (вместе с коллегой Ниной Афанасьевой) в Осло в 2012 году.

Александра Андреевна Антонова (род. 5 мая 1932), саамская писательн6ица, поэт, преподаватель, переводчик, исследователь фольклора. Автор одного из двух современных саамских алфавитов для кильдинского саамского языка, а в 1982 году был опубликован составленный ею саамский букварь.

Участвовала в работе по составлению саамско-русского словаря (под ред. Риммы Куруч, 1985).
С 1993 по 2004 год работала редактором и диктором передач на саамском языке на Ловозерском радио и вела курс саамского языка на саамском радио в Ловозере.

Кроме художественной литературы она переводила также и церковную литературу.

Александра Антонова перевела на кильдинский саамский язык произведения Астрид Линдгрен про Пеппи Длинныйчулок. В книгу вошли три повести Астрид Линдгрен.

Стала лауреатом премии Gollegiella/ "Золотой язык" за работу по сохранению и развитию саамского языка. Премия была вручена ей и Нине Афанасьевой в Генеральном консульстве Норвегии в Мурманске. На соискание этой премии Антонова (и Афанасьева) были выдвинуты языковым комитетом Саамского парламента Норвегии.

Ссылка на материал саамской редакции Шведского радио (на шведском языке):

http://sverigesradio.se/sida/artikel.aspx?programid=2327&artikel=5987745

Ссылка на сайт норвежского радио (на норвежском языке):

http://www.nrk.no/sapmi/samisk-sprakpioner-er-dod-1.11977939

Grunden i vår journalistik är trovärdighet och opartiskhet. Sveriges Radio är oberoende i förhållande till politiska, religiösa, ekonomiska, offentliga och privata särintressen.
Du hittar dina sparade avsnitt i menyn under "Min lista".