Gråt inte över... ja, hur vad det nu igen? Foto: Johanna Linder

Ordspråksdyslexi

Onsdagen den 25 mars 2009, Johanna kl. 10.58:
Jag börjar misstänka att jag drabbats av någon slags ordspråksdyslexi - eller ännu värre, ordspråksafasi. Det var ju inte så många dagar sedan jag i direktsändning kläckte det nya utrrycket ”Nu fick du biten tunga!” (när jag i själva verket menade ”Blodad tand”.

Och idag kunde jag för mitt liv inte komma på  vad ”hm” står för i uttrycket ”Man kan ta hm ur hm, men inte hm ur hm”.
Det är nästan lite läskigt. Tänk om det är något jag drog på mig när jag var och käkade pizza förra veckan? Och tänk om det är smittsamt? Tänk om alla på jobbet drabbas och får för sig att det är ont snus som inte förgås så lätt och att man inte ska gråta över spilld tequila?
Å andra sidan är ju många av våra ordspråk och uttryck rena missuppfattningar och resultatet av dåliga översättningar. ”Ont krut” kommer tydligen från tyskans ”unkraut” som betyder ”ogräs” och anledningen till att vi kommer att sätta i oss en massa våfflor idag handlar om en felhörning av ”Vårfrudagen”, också känd som ”Maria bebådelsedag” (fick jag lära mig av Magnus idag).
Tänk så konstigt det kan bli.
Ärkeängeln Gabriel viskar till jungfru Maria att hon ska få ett barn. Tvåtusen år senare firar vi med  - våfflor?

Grunden i vår journalistik är trovärdighet och opartiskhet. Sveriges Radio är oberoende i förhållande till politiska, religiösa, ekonomiska, offentliga och privata särintressen.
Du hittar dina sparade avsnitt i menyn under "Min lista".